全文获取类型
收费全文 | 14431篇 |
免费 | 175篇 |
国内免费 | 80篇 |
专业分类
管理学 | 330篇 |
劳动科学 | 101篇 |
民族学 | 342篇 |
人才学 | 287篇 |
人口学 | 25篇 |
丛书文集 | 1800篇 |
理论方法论 | 249篇 |
综合类 | 10329篇 |
社会学 | 1192篇 |
统计学 | 31篇 |
出版年
2024年 | 29篇 |
2023年 | 124篇 |
2022年 | 156篇 |
2021年 | 184篇 |
2020年 | 192篇 |
2019年 | 301篇 |
2018年 | 137篇 |
2017年 | 272篇 |
2016年 | 323篇 |
2015年 | 481篇 |
2014年 | 1094篇 |
2013年 | 929篇 |
2012年 | 1070篇 |
2011年 | 1420篇 |
2010年 | 1282篇 |
2009年 | 1124篇 |
2008年 | 1111篇 |
2007年 | 915篇 |
2006年 | 767篇 |
2005年 | 628篇 |
2004年 | 494篇 |
2003年 | 447篇 |
2002年 | 427篇 |
2001年 | 313篇 |
2000年 | 200篇 |
1999年 | 117篇 |
1998年 | 46篇 |
1997年 | 36篇 |
1996年 | 21篇 |
1995年 | 12篇 |
1994年 | 10篇 |
1993年 | 9篇 |
1992年 | 6篇 |
1991年 | 2篇 |
1990年 | 5篇 |
1989年 | 2篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
21.
王春燕 《江苏工业学院学报(社会科学版)》2008,9(1):106-108
双关语的可译性一直是翻译界争论的热点。语言、文化及表达习惯的差异,使双关语翻译难以兼顾其双重含义。"功能对等"理论以译语读者为中心,注重译文在译语语言和文化环境中所预期达到的功能,为双关语的翻译另辟蹊径。对英语广告中双关语的翻译来说,译文只要能产生与原文相似的广告效应,能使译文读者获得与原文读者近乎相同的感受就是成功的翻译。 相似文献
22.
翻译是一种语言活动,更是一种跨文化的交际活动。基于语言学研究成果的文化语境观,为翻译提供了一个崭新的视角。在翻译过程中,译者除了要考虑源语和译语两种语言体系外,还要考虑文化语境对翻译的规约和影响。本文借助文化语境的研究理论,分析文化语境对翻译活动的影响,进而探讨翻译过程中对社会文化语境应采取的翻译策略。 相似文献
23.
苗伟 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》2008,27(1):128-129
文章试图探讨"海选"这一新词在不同语境下的英文翻译。在翻译与"海选"有关的句子时,首先要注意该词使用的是起源意义还是引申意义。如是起源意义,可作解释性翻译。如是引申意义,则要区分该词的使用领域,仔细分析其实际所指意义,再进行翻译。 相似文献
24.
林琳 《福建医科大学学报(社会科学版)》2008,9(1):53-56
正确理解术语“dialectic”是理解亚里士多德修辞学的关键之一。这一术语在亚里士多德《修辞学》的两个中译本中有着“论辩术”和“辩证法”两个不同的译名。文章试从词源、词义的演变、词的译介以及亚里士多德本人的观点四个方面探讨“dialectic”的意义和翻译,指出“辩证法”译名的不科学性,并提出了翻译处理的建议。 相似文献
25.
杨占 《河北理工大学学报(社会科学版)》2004,4(4):150-152
在翻译教学中,翻译技巧的讲授一直占有重要的地位,但是,为什么要使用某种技巧,在何种情况下使用恰当的技巧等问题却没有足够的重视.在分析教学中的实例后认为,对比分析应当作为翻译教学中的一个重要环节,它对于启发学生自觉、合理地运用各种翻译技巧有着重要的意义. 相似文献
26.
魏文春 《山西煤炭管理干部学院学报》2008,21(2):52-54
英汉文化差异影响着跨文化交际的顺利进行,语用翻译则是一种等效翻译,意在用原文最切近最自然的对等语将原文的深层意义表达出来,以保证跨文化交际的成功。 相似文献
27.
迟梦筠 《西南农业大学学报(社会科学版)》2008,6(3)
翻译实践中,对汉语诗词的表现手法与文化内涵理解不够,会影响译文的意美,甚至歪曲原作的本意.文中比较分析了许渊冲和伯顿·华岑翻译的苏轼(乙卯正月二十日夜记梦)英译本,认为两个译本各有千秋,互为补充,相得益彰,但也都有不足之处. 相似文献
28.
刘雪梅 《内蒙古民族大学学报》2008,14(6):167-168
英语专业本科翻译教学属于技能课.本文从翻译教学理论与实践,文体与翻译教学、翻译教学的方法论三个方面探讨翻译教学的改革,旨在提高学生的翻译能力,培养学生的翻译意识. 相似文献
29.
周云 《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》2008,(3):4-7
金秋十月,笔者应邀到桂林市一所中学去给初一学生上同学们,请问我说明白了吗?”了两节作文示范课。
一、课堂纪实
课前,老师给每位同学都发了一小枝桂花,教室里飘着淡淡的桂花香,学生兴奋地把玩桂花,不时交头接耳。 相似文献
30.
韩振宇 《吉林师范大学学报》2008,36(4):152-154
单一绝对的翻译标准和翻译标准的虚无化是两种错误的认识,它既是对翻译本质的一种误解,同时也会对翻译事业的发展产生不利的影响。随着对翻译社会性本质认识的逐渐加深,提出翻译的社会功能标准,是对原有翻译标准的补充和修正。这有助于阐释以前诸多难以解释的翻译问题和翻译现象,还为开展翻译批评、净化译坛提供有力的武器。 相似文献