全文获取类型
收费全文 | 875篇 |
免费 | 15篇 |
国内免费 | 5篇 |
专业分类
管理学 | 139篇 |
劳动科学 | 21篇 |
民族学 | 7篇 |
人才学 | 22篇 |
人口学 | 4篇 |
丛书文集 | 126篇 |
理论方法论 | 22篇 |
综合类 | 424篇 |
社会学 | 80篇 |
统计学 | 50篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 2篇 |
2022年 | 5篇 |
2021年 | 7篇 |
2020年 | 11篇 |
2019年 | 13篇 |
2018年 | 6篇 |
2017年 | 15篇 |
2016年 | 12篇 |
2015年 | 32篇 |
2014年 | 43篇 |
2013年 | 43篇 |
2012年 | 51篇 |
2011年 | 49篇 |
2010年 | 78篇 |
2009年 | 78篇 |
2008年 | 111篇 |
2007年 | 60篇 |
2006年 | 47篇 |
2005年 | 43篇 |
2004年 | 18篇 |
2003年 | 25篇 |
2002年 | 33篇 |
2001年 | 31篇 |
2000年 | 19篇 |
1999年 | 10篇 |
1998年 | 9篇 |
1997年 | 6篇 |
1996年 | 7篇 |
1995年 | 9篇 |
1994年 | 8篇 |
1993年 | 3篇 |
1992年 | 5篇 |
1991年 | 1篇 |
1990年 | 2篇 |
1989年 | 1篇 |
1988年 | 1篇 |
排序方式: 共有895条查询结果,搜索用时 15 毫秒
101.
102.
这一季只有白是远远不够的,还要白得晶莹剔透,剔除所有不白之源,透,透出一点动人桃花晕。质感轻薄透气的粉底不只给你前所未有的白皙体验,更要全面颠覆传统美白理念,令肌肤在白皙晶莹中透出健康红晕,透出独一无二的妩媚韵致。这个夏天的粉底的确如此出人意料,完美又疯狂! 相似文献
103.
提出了三种新型微波毫米波单片电路共面传输线:V 形、椭圆形、圆形微屏蔽共面波导,假设其传播模式为纯 TEM 模并且不考虑色散,利用保角变换获得其特性阻抗的精确表达式,数值计算结果显示了不同的微屏蔽对其特性阻抗的影响。 相似文献
104.
关于史学与政治的关系,人们有不同的认识.有一种值得注意的倾向,即认为史学应该同现实、同社会要保持一定距离,甚至认为史学最好"超越"现实,21世纪史学应该"降落民间",这样才能避免史学泛政治化.这些看法实际上是把史学作为"纯学术"看待,不很强调史学的社会作用.由此看来,讨论史学与政治究竟有没有关系,二者之间是一种什么样的关系,这不仅是一个值得重新认真讨论的学术问题,也是一个值得重新认识的理论问题,更是一个迫切需要认识清楚的现实问题.因为对这个问题的不同认识和回答,不仅会影响到史学自身发展,也会在一定程度上影响到人们对社会历史发展进程和方向的认识. 相似文献
105.
106.
新能源汽车以其低污染和不依赖不可再生能源的特性受到了各方的青睐。我国政府也将新能源汽车列为七大战略性新兴产业之一,并在2009年初启动“十城千车”计划,旨在通过对示范城市的政策扶持,推动国内新能源汽车产业的快速发展。但截止2012年底,25个示范城市中,甚至没有一个完成预期推广目标的50%。那么究竟是什么原因导致了我国新能源汽车产业发展的尴尬境遇?政府又是出于什么样的考虑在行业技术尚未成熟的条件下仍选择力推国产业实现跨越式发展呢?文章将尝试从产业链的角度对上述两个问题进行论述,并尝试分析中国新能源汽车发展策略与瓶颈分析。 相似文献
107.
抽空了社会学内涵的"本体论的主体间性"美学在思想上是贫血的。从主体性到主体间性转换的论述"停留在纯粹思维的范围之中",在主体性发育不良的时代,这种转换论述难以承担美学重构的当代使命。 相似文献
108.
日本传本《古文孝经》回传中国考 总被引:2,自引:0,他引:2
顾永新 《北京大学学报(哲学社会科学版)》2004,41(2):100-109
《古文孝经孔传》当是汉魏以后长期流传的《孝经》注本之一 ,未必是孔安国所作 ,其书在梁末亡逸。隋朝开皇十四年以后 ,经刘炫之手又出现了所谓的《孔传》本 ,对于其真伪问题当时即有争议。此本在隋唐时期传入日本 ,而五代以后在中国却已佚失。《古文孝经》在日本的传授源流是清楚的 ,祖本当是隋唐旧本 ,非日本人伪造。日本江户时代学者太宰纯校刻的《古文孝经孔氏传》正是以日本足利学所藏刘炫《孝经直解》本为底本 ,参校众本 ,旁及他书所引 ,更加音注而成。此书回传中国 ,在清朝学界产生了较大影响 ,也引起不少争议。 相似文献
109.
110.
赵侠 《西华大学学报(哲学社会科学版)》2017,36(5):91-94
本雅明提出的纯语言翻译观在形式与内容、原作与译作的关系以及文本的可译性等一些翻译的基本问题上颠覆了传统观念:消解了原作与译作的二元对立关系,打破了“可译”与“不可译”之间的壁垒,并提出直译是最好的处理方式。翻译不单是为了传递内容, 而是为了传递真理等思想,这与文学作品语言的无限创造性、文本的高度虚构性以及随后衍生的文本解读的开放性等突出特征共同构成了文学作品的文学性。 相似文献