全文获取类型
收费全文 | 226篇 |
免费 | 2篇 |
国内免费 | 1篇 |
专业分类
管理学 | 6篇 |
劳动科学 | 1篇 |
民族学 | 4篇 |
人才学 | 5篇 |
丛书文集 | 28篇 |
理论方法论 | 5篇 |
综合类 | 150篇 |
社会学 | 29篇 |
统计学 | 1篇 |
出版年
2023年 | 1篇 |
2022年 | 1篇 |
2021年 | 2篇 |
2020年 | 3篇 |
2019年 | 2篇 |
2018年 | 2篇 |
2017年 | 3篇 |
2015年 | 7篇 |
2014年 | 7篇 |
2013年 | 8篇 |
2012年 | 10篇 |
2011年 | 18篇 |
2010年 | 18篇 |
2009年 | 12篇 |
2008年 | 21篇 |
2007年 | 15篇 |
2006年 | 15篇 |
2005年 | 10篇 |
2004年 | 7篇 |
2003年 | 4篇 |
2002年 | 7篇 |
2001年 | 14篇 |
2000年 | 13篇 |
1999年 | 6篇 |
1998年 | 4篇 |
1997年 | 2篇 |
1996年 | 4篇 |
1995年 | 6篇 |
1994年 | 2篇 |
1992年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
1989年 | 2篇 |
1988年 | 1篇 |
排序方式: 共有229条查询结果,搜索用时 15 毫秒
31.
李明 《青岛科技大学学报(社会科学版)》2010,26(1):89-92
作为我国著名的文学家、翻译家,梁实秋在《莎士比亚全集》的翻译中,采用了厚重翻译法,即译文加注的方法,其中对于双关语的翻译更是炉火纯青,为学术界所称道,使之翻译的《莎士比亚全集》成为莎氏学术研究的杰作。 相似文献
32.
以已故的钱学森院士为代表的很多科学家认为,新世纪应该换一种思维看待沙漠资源,应用知识密集型的沙产业理论,把太阳光留住,把生物链延伸,“寓防治于开发之中”,构建资源节约、环境友好、人类与生态双赢的新型平衡系统。钱老的“沙产业”理论,为后人治沙指出了一条光明之路。 相似文献
33.
介绍一种配合可逆式开坯轧机进行自动往复轧制的大型推床翻钢机,着重介绍了设备的结构、功能以及设备运动过程中的速度、位置状态分析。为今后的大型推床翻钢机的设计和控制提供了理论指导和应用经验,也将为设备的生产维护带来很大的帮助。 相似文献
34.
周静敏 《宁波大学学报(人文科学版)》2001,14(1):7-11
词体属于诗的奇偶言板块,其句式以奇偶错杂为特质、长短参差为表征,而内在结构则以声律规则为组合。奇偶言句式的组合具有数的翻变功能,拥有空间上的参差和谐之美以及流转变幻的节律之美,它可以不受音乐的制约而卓然独存,它是词体生命永存的支撑点。 相似文献
35.
彭春艳 《湛江师范学院学报》2001,22(5):100-101
谐音取义翻译法指的是廛译与原近似,意取音之联想的一种翻译法。这种翻译方法既不同于音译法,又不同于意译法,是一种极其灵活而又富有创造力的方法。在英汉商标词的翻译中运用得当,则可取得神奇的功效,达到促销的目的。 相似文献
36.
37.
翻译法具有悠久而曲折的历史,它在第二语言教学中的优势和现实价值仍然不容忽视,对这种传统的语言教学方法应予重新认识和定位。扬长避短、结合其他方法折中使用,翻译法可以给学生提供自然的、真实的和多样化的语言输入,在行之有效地用于词汇、习语、语法和句法结构的教学的同时,也关注语言的交际功能,可以帮助学习者更为理性地有效形成语言能力,并提高其语言运用能力,从而成功地习得第二语言。 相似文献
38.
《青岛科技大学学报(社会科学版)》2017,(3):78-83
针对多元系统理论在二语互译中存在的无法充分传达源语信息及保持译作特色的问题,提出了译者主动翻译法及其实践"三步曲"。该翻译法通过输入材料分析、思维转换分析、输出材料分析"三步曲"的运用,能有效消解翻译过程中译者以目的语为核心采取翻译策略导致的原作信息不充分、译作特色不鲜明的问题。而文化模式中的环境因素、译者个体经验差异和两种语言本身的因素是造成译者主动翻译法实践中的译者中心主义的主要文化因素。研究认为译者主动翻译法对翻译实践过程中忽略译者的主动性以及源语创作的丰富性等方面能产生积极的弥补作用,而了解了文化模式冲突则对译者选择翻译策略和翻译方法有一定的启发性和实践指导意义。 相似文献
39.
40.