全文获取类型
收费全文 | 226篇 |
免费 | 2篇 |
国内免费 | 1篇 |
专业分类
管理学 | 6篇 |
劳动科学 | 1篇 |
民族学 | 4篇 |
人才学 | 5篇 |
丛书文集 | 28篇 |
理论方法论 | 5篇 |
综合类 | 150篇 |
社会学 | 29篇 |
统计学 | 1篇 |
出版年
2023年 | 1篇 |
2022年 | 1篇 |
2021年 | 2篇 |
2020年 | 3篇 |
2019年 | 2篇 |
2018年 | 2篇 |
2017年 | 3篇 |
2015年 | 7篇 |
2014年 | 7篇 |
2013年 | 8篇 |
2012年 | 10篇 |
2011年 | 18篇 |
2010年 | 18篇 |
2009年 | 12篇 |
2008年 | 21篇 |
2007年 | 15篇 |
2006年 | 15篇 |
2005年 | 10篇 |
2004年 | 7篇 |
2003年 | 4篇 |
2002年 | 7篇 |
2001年 | 14篇 |
2000年 | 13篇 |
1999年 | 6篇 |
1998年 | 4篇 |
1997年 | 2篇 |
1996年 | 4篇 |
1995年 | 6篇 |
1994年 | 2篇 |
1992年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
1989年 | 2篇 |
1988年 | 1篇 |
排序方式: 共有229条查询结果,搜索用时 0 毫秒
41.
论大学英语教学法综合运用 总被引:4,自引:0,他引:4
毛明勇 《重庆交通学院学报(社会科学版)》2001,1(3):45-47
本文通过对语法———翻译教学法和交际教学法的对比研究 ,指出我国大学英语教学应将两种教学法综合运用 ,以期达到既打好学生的语言基础又培养学生的交际能力的目的 相似文献
42.
43.
蒋秀青 《牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版)》2007,(4):36-38
本文运用弗莱和海德格尔关于人和自然关系的理论分析了舍伍德·安德森的短篇小说<蛋>和<森林之死>.弗莱认为,在文学的想象中人认为自己被上帝从伊甸园驱逐到尘世遭受苦难,最终还会得到拯救,回到那个最初的伊甸园;海德格尔认为,诗人的职责就是帮助人们寻找回归家园的道路.可以看出:<蛋>是表现人丧失家园的苦难;<森林之死>则展现了人返回家园的宁静. 相似文献
44.
王春凤 《昭乌达蒙族师专学报》2008,(6):119-121
外语教学法是研究、教授和学习外语规律的科学。本文旨在选取不同历史发展阶段影响较大的四种外语教学方法做一比较,对其做出评价,辨析利与弊,以便教师在教学中能够扬长避短,提高自己的教学水平。 相似文献
45.
46.
程良友,是湖北省阳新县洋港镇上畈村三组一名养鸭专业户、自98年来.他每年饲养蛋鸭150只,根据“鸭要腥和放”的生物习性,充分利用天然饲料,通过精心野牧,达到生长快,日均产蛋100—120枚,日日不歇蛋的高产水平.成为远近有名的“养鸭能手”。每当有人询问其养鸭高产秘诀时,他总是很有兴致地谈起他屡试屡效的“牧鸭经”。 相似文献
47.
乔伊 《中国妇女(英文版)》2010,(4):76-77
More than ever before, China's women directors are trying their luck at the big screen, and they're working in a range of genres as diverse as the women themselves. One of those directors, Jiang Wenli, wants to prove she is more than a beautiful face and the woman behind famous Chinese cinematographer Gu Changwei, who worked on the acclaimed films Farewell My Concubine and Red Sorghum. 相似文献
48.
《北京大学研究生学志》2014,(Z1)
正海伦凯勒曾说:"如果一个人在心灵的搏动中,感动不到一种迈向天堂的奋斗,那么肯定此人对生命的和声必定充耳不闻。"每一期的《学志》都能看到来自学界各方同好,对于生命和声的热烈回响。本期以"社会变革"为主题,收录十四篇文章,从艺术到法律,从文献、电影到契约、权利,力求传达那一声声来自心灵深处的搏动。 相似文献
49.
50.
杨宇红 《苏州科技学院学报(社会科学版)》2001,18(4):101-105
中国学习者的“汉语思维”是其有效进行英语交流的主要障碍,而这种不利于英语学习的思维方式恰是“翻译法”统治下的英语课堂教学的产物。目前“翻译法”的课堂操作暴露出两大问题,一是将作为目的的翻译(“交际翻译”)和作为手段的翻译(“教学翻译”)混为一谈,二是翻译手段的课堂运用多盲目、欠合理,致使教学翻译无法实现其应有的良性作用,反而阻碍了学习者“英语思维”的形成和发展。包括“五步曲”在内的一些教学设想旨在避免教学翻译的负面影响,使之促进学习者“英语思想”的形成。 相似文献