全文获取类型
收费全文 | 14892篇 |
免费 | 234篇 |
国内免费 | 93篇 |
专业分类
管理学 | 647篇 |
劳动科学 | 34篇 |
民族学 | 278篇 |
人才学 | 277篇 |
人口学 | 10篇 |
丛书文集 | 1866篇 |
理论方法论 | 239篇 |
综合类 | 10628篇 |
社会学 | 1120篇 |
统计学 | 120篇 |
出版年
2024年 | 32篇 |
2023年 | 125篇 |
2022年 | 150篇 |
2021年 | 161篇 |
2020年 | 193篇 |
2019年 | 297篇 |
2018年 | 133篇 |
2017年 | 286篇 |
2016年 | 342篇 |
2015年 | 498篇 |
2014年 | 1091篇 |
2013年 | 912篇 |
2012年 | 1093篇 |
2011年 | 1314篇 |
2010年 | 1260篇 |
2009年 | 1239篇 |
2008年 | 1259篇 |
2007年 | 1031篇 |
2006年 | 766篇 |
2005年 | 640篇 |
2004年 | 528篇 |
2003年 | 494篇 |
2002年 | 462篇 |
2001年 | 355篇 |
2000年 | 227篇 |
1999年 | 133篇 |
1998年 | 61篇 |
1997年 | 45篇 |
1996年 | 30篇 |
1995年 | 15篇 |
1994年 | 13篇 |
1993年 | 12篇 |
1992年 | 7篇 |
1991年 | 5篇 |
1990年 | 6篇 |
1989年 | 4篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
831.
《青春岁月:学术版》2014,(17)
当代翻译活动已经不再个人化的行为或工作,随着科技的发展,特别是因特网和电脑的普及,翻译活动从一个人发展到一个群体,从单打独斗到团结合作,从个人兴趣到职业化;并且,随着现代社会高速发展,主流翻译作品从文学翻译领域抽身,应用型文本,如旅游、科技、铁路、环境、法律等领域的文本成为当今翻译市场的主流。 相似文献
832.
《青春岁月:学术版》2014,(17):74-75
幽默是一种言语的艺术,它的产生一方面离不开语言本身的内在规律,另一方面,言语是否幽默也往往由语境来决定。而语用学的任务就是研究把特定的话语放在特定的语境中使用所产生的交际功能。本文试用语用学中合作原则的四个准则来分析英语幽默现象的产生。 相似文献
833.
《青春岁月:学术版》2014,(13)
英汉文化的差异明显,在处理跨文化翻译时,译者将会面临很大的困难。而习语作为文化中一部分,其翻译的重要性可见一斑。在进行具体的翻译活动时,如能找到相对应习语能进行互译,是最理想的状态。但是当无法找到相对应的习语时,就应该采取适当的翻译策略。 相似文献
834.
835.
836.
夏秋影 《青春岁月:学术版》2016,(5):58+57
由于经济全球化的不断发展,我国社会经济发展逐渐与国际接轨,很多商业广告中运用大量的英文词汇和句式,用于提升广告的宣传效率和质量。广告作为大多数商品的宣传方式,已经开始走进千家万户,成为人们日常生活和工作中不可缺少的一部分。笔者主要分析广告英语相关的修辞手法和特点,进一步阐述其翻译方式,旨在为提升广告英语翻译质量提供一定借鉴。 相似文献
837.
丁杨 《青春岁月:学术版》2016,(5):60
本文结合《学问与趣味》的英文译本,简要分析两种翻译技巧在汉英翻译中的应用。 相似文献
838.
《青春岁月:学术版》2016,(1)
商务英语是实现对外交流十分重要的渠道,商务英语不仅是语言表达的方式方法,还是实现跨文化语言文化交流的根本途径。我国实现对外交流的过程,同样是双方文化传播和交流过程。由于中西方文化具有很大的差异,直接对商务英语翻译活动产生了影响。因此,在商务英语翻译时,必须要对东西方文化差异进行了解,对翻译技巧进行掌握,不管是在用词方面还是在用语方面,均要与东西方文化差异相符,并且善于对东西方文化契合点进行掌握,实现准确翻译。本文就分析中西文化差异对商务英语翻译的影响,并且提出翻译的对策。 相似文献
839.
《青春岁月:学术版》2016,(11)
目的论是功能翻译理论中最重要的理论。本文以目的论为依据分析译者在翻译过程中所选用翻译方法的目的性,认为翻译方法或策略必须由译文预期目的或功能来决定。在异化归化翻译策略的指导下,译者可以选择对原文异化或归化。本文主要从目的论的角度来探讨一下有关异化与归化翻译策略选择的问题,说明目的论是如何对译者选择翻译策略起作用的,以及所选的策略又是如何进一步影响译文效果的。不同的翻译目的决定了两位译者选择了不同的翻译策略,从而产生了不同的译本。 相似文献
840.
《青春岁月:学术版》2016,(7)
时政新闻热词反映了一个国家或地区在一个时期人们普遍关注的问题,具有强烈的时代特征。因此,时政新闻热词的英译具有重要意义,担任着传递中国文化和塑造中国国际形象的使命。本文以2015年China Daily中的国内时政要闻为语料,运用维索尔伦的顺应论加以分析,归纳了时政新闻热词的英译方法。 相似文献