首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   14826篇
  免费   239篇
  国内免费   92篇
管理学   647篇
劳动科学   30篇
民族学   277篇
人才学   251篇
人口学   10篇
丛书文集   1858篇
理论方法论   234篇
综合类   10610篇
社会学   1120篇
统计学   120篇
  2024年   32篇
  2023年   125篇
  2022年   147篇
  2021年   158篇
  2020年   186篇
  2019年   271篇
  2018年   131篇
  2017年   286篇
  2016年   341篇
  2015年   498篇
  2014年   1091篇
  2013年   912篇
  2012年   1093篇
  2011年   1314篇
  2010年   1260篇
  2009年   1224篇
  2008年   1254篇
  2007年   1031篇
  2006年   764篇
  2005年   640篇
  2004年   530篇
  2003年   494篇
  2002年   462篇
  2001年   355篇
  2000年   227篇
  1999年   133篇
  1998年   61篇
  1997年   45篇
  1996年   30篇
  1995年   15篇
  1994年   13篇
  1993年   12篇
  1992年   7篇
  1991年   5篇
  1990年   6篇
  1989年   4篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 281 毫秒
931.
文化误译是学生在翻译实践中经常出现的失误,它反映了学生处理文化信息能力的不足,同时也凸显了传统翻译教学忽视文化教学的弊端。因此,翻译教学中加强文化教学和跨文化意识的培养具有极为重要的意义。  相似文献   
932.
主体性是译者的主观能动性,它贯穿于整个翻译过程。本文以译者主体性为研究视角,以《神州集》为例,探讨分析译者主体性对翻译过程的影响作用,为庞德文学翻译研究提供一个新的路径,也为我国优秀传统文化如何走出国门提供一些启示。  相似文献   
933.
沈青 《管理科学文摘》2010,(25):218-220
随着金融危机的爆发,公允价值会计在美国及世界主要国家引起了更激烈的争论,支持和反对公允价值观点的争论一直没有停歇.有人认为金融危机中,以公允价值计量某些金融工具使市场持续失去信心,会加速其螺旋式下跌陷入恶性循环.但是就像我们不能因为全球气温的突然上升而抱怨温度计一样,我们也不能因为金融危机而一味责怪作为计量属性的公允价值.尽管公允价值会计在应用方面存在一些不足,但从理论上讲它符合经济收益概念和全面收益概念等,符合财务信息相关性和有用性的要求,且拥有十大理论基础.本文基于对公允价值的内涵和特点的阐述,简要分析其对财务报表的主要影响,进而提出相关的几点建议.  相似文献   
934.
随着国际科技合作与交流的日益广泛,科技俄语已经受到普遍的重视,本文从科技俄语翻译标准、技巧两方面对此加以论述。  相似文献   
935.
文章对当代国际会计准则趋同中的目的进行了分析,提出趋同的目的是等效,以商谈伦理方式达到趋同,并结合准则制定应遵循的伦理原则,提出了我国在国际会计准则趋同中的伦理调适方式。  相似文献   
936.
财政部于1998年发布了《企业会计准则——建造合同》,在建造合同的合同成本、合同收入与合同费用的确认等方面,与国际会计准则相比,存在着一定的不足和差距。2006年2月发布的《企业会计准则第15号——建造合同》,作为新准则,开始在上市公司和国有企业中执行,虽然也存在一些问题,但是与旧准则相比,其作用和影响还是得到肯定的。准确执行新准则规定的各个方面,才能更真实地反映会计的目标,对会计规范起到一定的完善作用。  相似文献   
937.
"吃"是人们重要的生存方式。汉语中"吃+名词"结构译成俄语时,若是动词所接名词不同,译法也会有所差异。本文对"吃+名词"结构的俄译进行研究分析,并归纳方法。  相似文献   
938.
作为统计战线上平凡的一员,我感到荣幸,荣幸我能加入到这个大家庭,因为这是一个团结的集体,一个奋斗的集体,一个充满爱的集体!五年前,对于实事求是、不出假数,说心里话,我一点儿感触也没有。不就是千篇一律的职业准则嘛,有  相似文献   
939.
以了解近五年公示语翻译研究的现状为目标,以CNKI上选取的近五年发表的43篇核心期刊为研究语料,从翻译错误类型、翻译原则及策略、规范化措施和英译人才培养这四个维度对其进行了细致归类与分析,希望研究结果能对公示语翻译研究有一定的指导作用。  相似文献   
940.
小吃是文化交流的一个载体,但对小吃名称的翻译尚未规范,并缺乏研究,本文以目的论为视角,强调小吃名称译文对受众的接受度,重点分析陕西小吃名称英译中存在的问题,并力求得出一个更符合实用合理的译文。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号