全文获取类型
收费全文 | 16299篇 |
免费 | 248篇 |
国内免费 | 81篇 |
专业分类
管理学 | 375篇 |
劳动科学 | 39篇 |
民族学 | 381篇 |
人才学 | 285篇 |
人口学 | 5篇 |
丛书文集 | 2494篇 |
理论方法论 | 322篇 |
综合类 | 11407篇 |
社会学 | 1281篇 |
统计学 | 39篇 |
出版年
2024年 | 35篇 |
2023年 | 141篇 |
2022年 | 187篇 |
2021年 | 198篇 |
2020年 | 233篇 |
2019年 | 340篇 |
2018年 | 148篇 |
2017年 | 298篇 |
2016年 | 359篇 |
2015年 | 572篇 |
2014年 | 1232篇 |
2013年 | 1024篇 |
2012年 | 1225篇 |
2011年 | 1461篇 |
2010年 | 1332篇 |
2009年 | 1325篇 |
2008年 | 1277篇 |
2007年 | 1060篇 |
2006年 | 815篇 |
2005年 | 710篇 |
2004年 | 597篇 |
2003年 | 509篇 |
2002年 | 547篇 |
2001年 | 406篇 |
2000年 | 269篇 |
1999年 | 148篇 |
1998年 | 49篇 |
1997年 | 44篇 |
1996年 | 30篇 |
1995年 | 14篇 |
1994年 | 13篇 |
1993年 | 10篇 |
1992年 | 6篇 |
1991年 | 2篇 |
1990年 | 6篇 |
1989年 | 3篇 |
1988年 | 1篇 |
1986年 | 2篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 0 毫秒
991.
高美云 《湖南科技大学学报(社会科学版)》2010,13(4):125-129
譬喻修辞法在诗歌中广泛应用。譬喻的远近在诗歌翻译中引起美感的变化。为了使翻译的诗歌的美感与原诗贴近,象原诗一样形象生动,译者必须具有一定的文化素养,了解丰富的形象譬喻和诗歌的创作意境。 相似文献
992.
993.
谢妙英 《山西煤炭管理干部学院学报》2009,22(3):65-66
本文以跨文化交际学理论为依据,提出译者不仅要在翻译中解读源语语言符号,也要从跨文化的角度来破译源语非语言符号—文化的内涵。在忠于原文的前提下,灵活运用音译意译、增词解释、适当删改以及文化借用等方法,以准确有效地传递旅游资料中的文化信息。 相似文献
994.
开放存取出版模式探析 总被引:1,自引:0,他引:1
尹燕 《长沙铁道学院学报(社会科学版)》2009,(4)
开放存取是一种学术信息共享的自由理念和出版机制。本文分析了开放存取出版模式的实现方式及存在的主要问题,并对其发展提出了相应的对策。 相似文献
995.
论译者的主体性 总被引:1,自引:0,他引:1
阮玉慧 《安徽大学学报(哲学社会科学版)》2009,33(6)
在近年的译学研究中,译者主体性一直是有争议的话题之一。译者主体性是能动性和受动性的矛盾统一体。在语文学范式、结构主义语言学范式以及解构主义范式等不同范式中,译者的能动性和受动性都受到不同程度的压制或夸大,处于一种失衡状态。因此,译者的能动性和受动性应以一种全新的面貌回归理性,在受受动性制约的前提下,译者应充分发挥其主观能动性,从而高质量地完成翻译任务。 相似文献
996.
论澳大利亚任务型翻译教学 总被引:4,自引:0,他引:4
程之扬 《浙江海洋学院学报(人文科学版)》2010,27(4):83-87,94
澳大利亚极具潜力的翻译市场,使澳洲高校形成了完整而规范的专业翻译教学体系。个案分析表明,澳大利亚翻译教学主要基于任务型教学模式,这一模式的特点以学生为中心,开发其自主学习和研究翻译的能力。此外,在课程设置上,澳大利亚翻译教学重视理论和实践的并重。 相似文献
997.
梁涛 《吉林工程技术师范学院学报》2009,25(5):25-26
针对大学英语翻译教学的现状及存在的问题,从优化大学英语课程体系、创建以学生为中心的多媒体交际教学模式、培养学生跨文化意识三个方面,构建了大学英语翻译教学新模式。 相似文献
998.
王烨 《长春工业大学学报(社会科学版)》2009,21(2)
梁遇春翻译过大量英国小品文,他在翻译过程中采用多重策略:以读者角度解读原作,以创造者角度传达原作,以研究者角度理解原作。译者的多重策略在翻译过程中形成了相互交织的统一体。梁遇春的创作世界和翻译世界之间存在着潜在和显在的"对话"关系,他的个人话语的思想内涵、价值观念、审美情趣、文体格式均主要来自他所翻译的英国小品文。对梁遇春及类似梁遇春这样译作并举的知识分子群的综合考察,可以了解和揭示外来影响本土化的复杂过程,有助于丰富和发展本土文化,促进异质文化间的阐释与交流。 相似文献
999.
赵国春 《长春理工大学学报(社会科学版)》2013,(5)
Widdowson从作者和读者两个方面提出了前文本的概念,认为在批评语篇分析中既要考虑到作者的意图和价值观,也要重视读者文化背景所导致的阅读倾向.这一观点对当代翻译研究有所启示,在进行以译文本为中心的外部研究的同时不能放弃以原文本为中心的内部研究. 相似文献
1000.
本文首先对"翻译目的论"和"译者行动论"的内容进行简单介绍,而后以德汉汽车技术翻译为例阐述专业技术知识在技术翻译中的重要作用。 相似文献