全文获取类型
收费全文 | 14379篇 |
免费 | 184篇 |
国内免费 | 79篇 |
专业分类
管理学 | 293篇 |
劳动科学 | 37篇 |
民族学 | 273篇 |
人才学 | 286篇 |
人口学 | 2篇 |
丛书文集 | 1758篇 |
理论方法论 | 390篇 |
综合类 | 10305篇 |
社会学 | 1267篇 |
统计学 | 31篇 |
出版年
2024年 | 34篇 |
2023年 | 127篇 |
2022年 | 163篇 |
2021年 | 186篇 |
2020年 | 192篇 |
2019年 | 312篇 |
2018年 | 132篇 |
2017年 | 281篇 |
2016年 | 334篇 |
2015年 | 495篇 |
2014年 | 1092篇 |
2013年 | 923篇 |
2012年 | 1097篇 |
2011年 | 1309篇 |
2010年 | 1211篇 |
2009年 | 1186篇 |
2008年 | 1168篇 |
2007年 | 923篇 |
2006年 | 709篇 |
2005年 | 598篇 |
2004年 | 506篇 |
2003年 | 455篇 |
2002年 | 426篇 |
2001年 | 319篇 |
2000年 | 200篇 |
1999年 | 117篇 |
1998年 | 43篇 |
1997年 | 37篇 |
1996年 | 22篇 |
1995年 | 12篇 |
1994年 | 9篇 |
1993年 | 9篇 |
1992年 | 6篇 |
1991年 | 2篇 |
1990年 | 5篇 |
1989年 | 2篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 2 毫秒
991.
李杰 《郑州轻工业学院学报(社会科学版)》2007,8(5):88-90
翻译中的"可译性"既有绝对性,也有相对性,只是绝对性不断扩大,相对性日渐萎缩。双语转换中的困难主要有语言美的不可译、某些修辞手段的不可译以及语外之意的不可译等,对此,可通过解释性翻译、零翻译、变译、创造性翻译等方法解决。 相似文献
992.
语篇分析与翻译教学 总被引:2,自引:0,他引:2
张小曼 《合肥工业大学学报(社会科学版)》2008,22(3):134-137
将语篇分析理论引入翻译教学是提高学生翻译能力的一种有效途径。语篇翻译教学的目的是要培养学生的语篇意识,掌握英汉语言转化的规律,帮助他们从翻译误区中走出来,不断提高其翻译能力,增强其在交际中灵活运用英语的能力。 相似文献
993.
唐诗翻译中的第三空间——霍米·巴巴之杂合理论在唐诗英译中的体现 总被引:2,自引:0,他引:2
诗歌可译与否,至今译界争论不休。后殖民主义理论家霍米.巴巴的"杂合"理论和在此基础上提出的"第三空间"概念为诗歌翻译提供了理论基础。唐诗的英译文正是中西文化杂合的再现,同时也体现了第三空间在唐诗翻译中举足轻重的作用。从这个意义上讲,唐诗是可以翻译的。 相似文献
994.
机器翻译(Machine Translation)是通过计算机来实现不同自然语言之间的翻译。机器翻译必须具备物质基础、语言学基础、经验基础。机器翻译的特点是速度快、词典容量大,记忆功能强等。机器翻译的模式可分为传统型和现代趔。日前机器翻译存在的障碍是原语与目标语的文化差别、机器翻译系统的技术要求和文学翻译的标准等。 相似文献
995.
GENG Xiaochao 《中北大学学报(社会科学版)》2008,(Z1)
关于翻译的方法历来为各种学派争论的焦点,可谓百家争鸣,众说纷纭,莫衷一是。透过众多译法主张,不难找出他们所恪守的一条准则,即翻译的标准。翻译的标准是检验一切翻译理论合理与否的唯一准绳。本文从直译和意译的基本定义出发,依据翻译的标准,针对其各自的优点与不足分别加以阐述,究其内在的相互关系并进一步讨论翻译活动中各自所遵守的基本规则。 相似文献
996.
郝苗苗 《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》2008,(11)
解决音乐英语技术类文献汉译过程中的词语误译问题,具有重要的实践意义。应树立音乐英语技术类文献的语境观念,寻求最优释义以解决音乐英语技术类文献汉译过程中如何进行词语释义选择的问题。 相似文献
997.
林岚 《广西大学学报(社会科学版)》2008,30(2):129-133
从中国古典诗歌的魅力和"音象美"在英译中再现的必要性入手,以英译唐诗、宋词为例,主要探讨了中诗英译中原诗"音象美"的英译策略,倡导在诗歌的翻译过程中,应该尽量保存原诗最显著的风格,努力顺应西方当代诗歌的审美要求;与此同时,应该慎重选择理想的诗歌译者,使译作在真正意义上实现文化传播和交流的使命。 相似文献
998.
上世纪六七十年代,唐闻生和王海容几乎参加了毛泽东、周恩来与来访的各国政要、知名人士的所有会见,唐闻生亲身见证了许多影响世界格局改变的重大事件。 相似文献
999.
周凝绮 《云南财贸学院学报(社会科学版)》2008,23(2)
汉语歇后语是中国劳动人民在长期实践和认识的过程中提炼出来的语言结晶,丰富多彩,富含中华民族深厚的文化底蕴,带有强烈的民族色彩,是人民大众喜闻乐见的一种习语.而其翻译一直就是个复杂而又棘手的问题.从翻译的异化和归化出发,谈及歇后语的构成及类型,探讨歇后语的翻译策略. 相似文献
1000.
李金云 《苏州科技学院学报(社会科学版)》2007,24(4):124-127
通过分析泰戈尔在中国的翻译及研究的状况,揭示作为时局影响产物的泰戈尔翻译如何反映社会问题和民族问题,如何与中国社会进程发生关联。这也进一步显示了国情语境所造成的翻译中的"创造性叛逆",以及外国作品改译——为现实服务的译介观(贯穿现代中国译介全过程的一个体现方式)——的必然性。以及关于国外学术界对中国泰戈尔研究的翻译介绍现状的思考。 相似文献