全文获取类型
收费全文 | 24651篇 |
免费 | 415篇 |
国内免费 | 186篇 |
专业分类
管理学 | 332篇 |
劳动科学 | 40篇 |
民族学 | 364篇 |
人才学 | 375篇 |
人口学 | 1篇 |
丛书文集 | 4703篇 |
理论方法论 | 664篇 |
综合类 | 17016篇 |
社会学 | 1723篇 |
统计学 | 34篇 |
出版年
2024年 | 56篇 |
2023年 | 199篇 |
2022年 | 248篇 |
2021年 | 268篇 |
2020年 | 353篇 |
2019年 | 437篇 |
2018年 | 191篇 |
2017年 | 386篇 |
2016年 | 484篇 |
2015年 | 742篇 |
2014年 | 1625篇 |
2013年 | 1421篇 |
2012年 | 1622篇 |
2011年 | 2060篇 |
2010年 | 2043篇 |
2009年 | 1925篇 |
2008年 | 2041篇 |
2007年 | 1619篇 |
2006年 | 1337篇 |
2005年 | 1243篇 |
2004年 | 1144篇 |
2003年 | 933篇 |
2002年 | 830篇 |
2001年 | 705篇 |
2000年 | 529篇 |
1999年 | 293篇 |
1998年 | 152篇 |
1997年 | 125篇 |
1996年 | 77篇 |
1995年 | 53篇 |
1994年 | 36篇 |
1993年 | 29篇 |
1992年 | 18篇 |
1991年 | 8篇 |
1990年 | 10篇 |
1989年 | 8篇 |
1987年 | 1篇 |
1986年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
991.
张爱玲和亦舒的小说都以都市男女婚恋为题材,从女性自身处境入手,从内省的角度出发描写现当代中国从封建文化向现代化过渡中女性的情爱世界,关注爱情的世俗特色。她们摒弃了传统情爱叙事侧重赞美爱情中美好的人性、歌颂男女两性互相吸引所焕发出来的神性光辉的特点,撕开爱情的神秘面纱,直视女性弱点,呈现婚恋现实的一面,从而解构传统文学中爱情主题的言情范式。张爱玲小说的女性为谋求生存而掉进神秘的泥淖无力自拔,让人为旧时代女性的悲剧命运扼腕叹息;亦舒笔下的新时代女性或因初具自救的力量而让人多了些慰藉。 相似文献
992.
渠红丽 《长江大学学报(社会科学版)》2012,35(4):31-32
女性主义是劳伦斯作品所反映的一项重要内容。他的女性主义的形成表现于《儿子与情人》,其发展过程清晰体现于《虹》和《恋爱中的女人》,其走向成熟则表现在《查泰莱夫人的情人》。从中可以认识其女性主义从形成、发展到成熟的演变过程,进而有助于增进对劳伦斯小说的欣赏、理解与研究。 相似文献
993.
李标晶 《集美大学学报(哲学社会科学版)》2002,5(1):83-87
以比较文学的视野具体考察了 3 0年代中国现代派小说所受西方现代主义文学思潮和日本新感觉派小说的影响。 40年代 ,中华民族的生死存亡压倒一切 ,西方现代主义理论对中国现代小说的影响渐次消退 ,现代主义作为流派在中国现代小说中已经不可能存在 ,但是有些受西方现代主义文学影响较深的作家 ,在他 (她 )们的小说创作中仍然表现出较明显的现代主义特色 ,主要是张爱玲、钱钟书、徐皊等 相似文献
994.
卢书娟 《西昌学院学报(社会科学版)》2009,21(2):30-32,35
关联翻译理论认为,译者既不是原文的解放者,也不是原文作者的奴隶。翻译过程中,译者的任务是尽量正确传达原文作者意图、最大限度满足译文读者期待,以及选择适当的语言、方式最佳调节原文作者意图和译文读者期待之间的关系。 相似文献
995.
概要介绍了国际海事组织编写《标准海事通信用语》的背景知识,并通过例句分析了该通信用语的语言特点及其翻译.其语言特点主要包括大量使用专业词汇、用词平易而避免使用大词、大量使用以“what”开头的特殊疑问句、大量使用第一人称代词和第二人称代词及其形容词性的物主代词、句型结构避繁就简等. 相似文献
996.
韩春萍 《湖南科技大学学报(社会科学版)》2010,13(3):124-126
红柯小说以新疆草原大漠为背景,极力彰显人的神性,使读者从生命的自由舒展中获得了神性存在和人性本真的意境与快意。在普遍的欲望化书写中,红柯小说很好地诠释了文学书写的神圣功能,他超越了文学的世俗教化和娱乐功能,进入了文学叙述的神圣化自我救赎和他者救赎。 相似文献
997.
998.
中西旅游审美心理差异与旅游资料的英译 总被引:1,自引:0,他引:1
曹佩升 《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》2007,9(3):350-352
旅游资料是一种宣传资料,具有很强的针对性。语言水平的限制与旅游审美心理的差异给旅游资料的翻译带来了难度。中西旅游审美心理的差异主要有:人文美和自然美;主体美和客体美;平衡美和简洁美;朦胧美和精确美。译者在翻译旅游资料时应采取适当的翻译策略来实现两种审美心理之间的成功转换。 相似文献
999.
准确、得体的翻译是译界追求的目标,而语用翻译是实现这一目标的有效途径。因此,有必要对语境含义、语用理论进行探讨,对英汉语料进行对比分析,以增强学生的语用意识,提高语用能力。依据语用翻译理论对翻译教学和实践进行指导,注重译文的语用效果,可以实现跨文化交际之目的。 相似文献
1000.
浅析《紫色》的书信体风格 总被引:1,自引:0,他引:1
陈健 《南京林业大学学报(人文社会科学版)》2004,4(3):58-60
《紫色》(TheColorPurple)是美国当代黑人女作家艾丽斯·沃克(AliceWalker)的代表作品之一。小说采用书信体形式,全书由92封书信构成。在小说中,艾丽斯·沃克娴熟运用现代叙述技巧,采用第一人称作为叙述人称的主线,但又不局限于第一人称,并从人物的视角进行叙述,让读者在阅读文本时,随着人物的视角,直接感受到人物的思想情绪与主观体验,从而清晰透视到女主人公茜莉从麻木、觉醒、抗争到独立的心灵感受和生活历程。本文从《紫色》的叙述技巧和主人公个性的成长两个方面分析《紫色》的书信体风格及其产生的艺术效果。 相似文献