全文获取类型
收费全文 | 18718篇 |
免费 | 277篇 |
国内免费 | 120篇 |
专业分类
管理学 | 908篇 |
劳动科学 | 92篇 |
民族学 | 371篇 |
人才学 | 516篇 |
人口学 | 4篇 |
丛书文集 | 2290篇 |
理论方法论 | 468篇 |
综合类 | 12100篇 |
社会学 | 2289篇 |
统计学 | 77篇 |
出版年
2024年 | 51篇 |
2023年 | 201篇 |
2022年 | 247篇 |
2021年 | 274篇 |
2020年 | 371篇 |
2019年 | 431篇 |
2018年 | 181篇 |
2017年 | 485篇 |
2016年 | 620篇 |
2015年 | 768篇 |
2014年 | 1459篇 |
2013年 | 1223篇 |
2012年 | 1349篇 |
2011年 | 1500篇 |
2010年 | 1427篇 |
2009年 | 1368篇 |
2008年 | 1360篇 |
2007年 | 1071篇 |
2006年 | 864篇 |
2005年 | 759篇 |
2004年 | 704篇 |
2003年 | 627篇 |
2002年 | 564篇 |
2001年 | 412篇 |
2000年 | 286篇 |
1999年 | 171篇 |
1998年 | 79篇 |
1997年 | 62篇 |
1996年 | 63篇 |
1995年 | 36篇 |
1994年 | 25篇 |
1993年 | 25篇 |
1992年 | 16篇 |
1991年 | 8篇 |
1990年 | 9篇 |
1989年 | 10篇 |
1988年 | 3篇 |
1987年 | 4篇 |
1986年 | 1篇 |
1985年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 31 毫秒
91.
长期以来,人们将双语词典翻译混同于普通翻译,很少对双语词典翻译的特殊性进行系统的理论研究。我们运用哈贝马斯的交往理论,从英汉词典历史文本翻译的主体间性关系切入,阐述英汉词典历史文本翻译不同于其他文本翻译的特质。此研究认为英汉词典历史文本翻译的主体间性关系主要表现为两个语言集团之间以及英语权威和英语初学者之间的两重关系,并在很大程度上决定了英汉词典历史文本翻译的特殊性,即(1)目的语言高度概括、抽象,具有明显的中性化特征;(2)词目翻译排斥使用省译法,等值词和解释性短语并用,大量使用括注;(3)英汉词典历史文本的翻译本质上是一种编译。 相似文献
92.
英汉习语的文化翻译 总被引:4,自引:0,他引:4
朱湘华 《绍兴文理学院学报》2005,25(2):63-67
由于文化背景的不同,英汉两种语言的习语文化内涵也有差异。该文先从思维方式、风俗习惯、宗教神话和地域环境四方面讨论了英汉习语文化内涵的不同,然后分析了引起习语翻译障碍的原因,依据等效翻译理论对习语翻译的方法作了简要探讨。 相似文献
93.
孙姣夏 《榆林高等专科学校学报》2005,15(1):115-116
我国翻译目前正处于第四次翻译高潮,已经走出了传统翻译研究的阶段而成为一门跨学科、跨领域的独立学科。翻译己不仅被视为一种符码转换的文本活动,而被视为一种社会行为,一种文化间的交流与传通活动。 相似文献
94.
蔡国华 《佛山科学技术学院学报(社会科学版)》2003,21(2):31-34
语境是关系到翻译成败的最为重要的因素之一。它制约和影响着词汇的意义和语言手段的选择,限制和促成言语活动的效果的产生。语境在英译中的过程中是具有一些规律性的。 相似文献
95.
英语电影片名汉译中的"叛逆"性 总被引:3,自引:0,他引:3
本文针对许多电影片名意译、改译的现象,借助德国功能派翻译理论来分析和解释英语电影片名汉译中的“叛
逆”性,通过分析英语片名汉译中几种“叛逆”的表现和“叛逆”的误区,指出在片名翻译时要紧扣对原文文本——原
片名和影片——的分析和了解,并且要严格贯彻“目的论”法则。 相似文献
96.
97.
投标报价是决定投标成败的一个重要因素,必须通过对标价进行静态、动态的分析,作出投标报价决策和确定报价策略,才能提高公司在投标过程中的竞争力,提高中标率。 相似文献
98.
英汉习语的文化差异与翻译策略 总被引:1,自引:0,他引:1
程瑞娟 《宁德师专学报(哲学社会科学版)》2003,(3):58-61
从民族文化共性和个性方面均可看出英汉习语存在着不可忽视的文化差异,应当借助语用学的理论,科学地确定英汉习语的翻译策略。 相似文献
99.
周庭华 《中南大学学报(社会科学版)》2003,9(3)
探讨了全球化时代文化趋势对人的生存及比较文学研究的冲击与启示.张跃军谈网络时代的比较文学景观;邓艳艳谈形象学与比较文学的关系;周庭华谈接受理论与文学翻译标准的问题;钟友循则表现出对全球化时代人的"图像化生存"的一种忧虑.各篇文章角度不一,但各成一家之言. 相似文献
100.
陈文安 《宁波大学学报(人文科学版)》2004,17(5):69-71
文章从译界存在的对翻译理论认识上的误区出发,论述了翻译理论和实践的关系,提出新的翻译理论的定义,并详述了翻译理论的两大功能认识功能和解释功能. 相似文献