首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   14889篇
  免费   191篇
  国内免费   86篇
管理学   556篇
劳动科学   94篇
民族学   278篇
人才学   298篇
人口学   24篇
丛书文集   1829篇
理论方法论   279篇
综合类   10489篇
社会学   1188篇
统计学   131篇
  2024年   33篇
  2023年   129篇
  2022年   174篇
  2021年   184篇
  2020年   200篇
  2019年   330篇
  2018年   143篇
  2017年   282篇
  2016年   351篇
  2015年   495篇
  2014年   1142篇
  2013年   952篇
  2012年   1105篇
  2011年   1306篇
  2010年   1243篇
  2009年   1188篇
  2008年   1161篇
  2007年   956篇
  2006年   754篇
  2005年   656篇
  2004年   575篇
  2003年   498篇
  2002年   465篇
  2001年   337篇
  2000年   216篇
  1999年   125篇
  1998年   49篇
  1997年   40篇
  1996年   22篇
  1995年   16篇
  1994年   12篇
  1993年   9篇
  1992年   8篇
  1991年   3篇
  1990年   5篇
  1989年   2篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
31.
随着技术进步,翻译软件有了长足发展。其它种类的软件也有很多可以应用于翻译实践。基于翻译实践的需要,本文对这些软件进行了分类。  相似文献   
32.
翻译作为一种跨语言与跨文化的信息交际活动.绝不仅仅意味着符号的机械转换,其运作方式及相互作用关系也应该而且必须纳入调整的范围。结构调整正是为了确保信息传递的准确性及可读性。  相似文献   
33.
欧美人名的汉译应遵循两大原则:规范性原则,和历史性原则。规范性原则包括从主原则,正确处理各种形式的外文人名、使用统一的音译用字和标点符号等内容;历史原则即约定俗成的原则,对一些使用时间长、频率高、范围广的译名.即使属误译.也不应“正名”。  相似文献   
34.
科技文章是讲事物的客观规律的,逻辑就是指客观事物的规律性,因此搞科技翻译必须运用逻辑思维。逻辑思维贯穿于科技翻译的全过程。本文通过大量译例解析,论述逻辑分析、逻辑判断和逻辑推理在科技翻译过程中词义辨别、语法分析、原意表达等诸方面的运用。  相似文献   
35.
《四川省情》2005,(8):47-47
华恒物资设备供应公司是集物资设备供应、物资设备采购、物资设备储备的多元化的贸易公司。公司以“重视效率、追求品质、诚信经营”的理念服务用户,坚持“质量第一、用户至上”的经营宗旨,奉行“诚实守信、服务周到、互惠互利”的经营原则,在广大用户中建立了良好的信誉。中国加入WTO以后,华恒物资设备供应公司正加快国际化经营的步伐,进一步扩大商品出口贸易,积极拓展国内市场,依托多年形成的采购、供应、销售网络和物流设施,竭诚为更多的国内外用户提供更加优质的服务。经营范围:公司主要经营钢轨、轨料配件、铁路通信信号器材、无线列…  相似文献   
36.
一般认为,文学翻译中对于文化差异的处理可分为两种:以源语文化为归宿和以目的语文化为归宿,前者即“异化”,后者即“归化”。异化论与归化论似乎不可调和,而实际上,翻译中没有绝对的异化,也不会有绝对的归化。文化的异质性和文化交流的必要性决定了翻译中文化杂合的必然,文化杂合具有抵抗强势文化的积极意义。异质文化在林语堂译《浮生六记》时的兼容与杂合为我们提供了具体的实例,说明了除异化与归化之外,文化杂合也是文学翻译中处理文化问题的一条成功之路。  相似文献   
37.
翻译标准众说纷纭,各有千秋。本文尝试从旅游文本的翻译特点,通过例证来寻找旅游翻译的标准;并从旅游翻译的角度来思考翻译标准多元互补论对旅游文本英译的指导作用。  相似文献   
38.
文章以教材《英汉翻译教程》中的一些句子和标题为例,指出了其中存在的误译并分析了误译的原因,也提出了改进意见。  相似文献   
39.
通过对艺术创作过程的分析,论证文学翻译为一门特殊的艺术再创作。无论是创作冲动、艺术构思,还是艺术表达,文学翻译与艺术创作都具备同一性。但是两者并非完全相同,文学翻译受到原作等各方面因素的限制。通过对这一问题的论述,提倡创造性翻译,以实现译者的自身价值。  相似文献   
40.
在线词典的特点及在翻译中的应用   总被引:2,自引:0,他引:2  
在线词典的开发和利用不仅为语言学习提供了便捷、高效的学习工具,而且为语言研究和教学提供了丰富、实时的信息资源。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号