首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   25104篇
  免费   596篇
  国内免费   175篇
管理学   612篇
劳动科学   89篇
民族学   446篇
人才学   350篇
人口学   16篇
丛书文集   5334篇
理论方法论   772篇
综合类   16631篇
社会学   1463篇
统计学   162篇
  2024年   96篇
  2023年   320篇
  2022年   374篇
  2021年   418篇
  2020年   470篇
  2019年   530篇
  2018年   267篇
  2017年   466篇
  2016年   564篇
  2015年   877篇
  2014年   1699篇
  2013年   1492篇
  2012年   1703篇
  2011年   2031篇
  2010年   1959篇
  2009年   1848篇
  2008年   1965篇
  2007年   1623篇
  2006年   1326篇
  2005年   1112篇
  2004年   977篇
  2003年   916篇
  2002年   822篇
  2001年   682篇
  2000年   458篇
  1999年   258篇
  1998年   136篇
  1997年   113篇
  1996年   85篇
  1995年   67篇
  1994年   61篇
  1993年   41篇
  1992年   25篇
  1991年   24篇
  1990年   18篇
  1989年   13篇
  1988年   13篇
  1987年   16篇
  1986年   8篇
  1985年   2篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
171.
随着科学技术的发展 ,研究和探讨科技翻译的著作不断问世 ,但是目前有些论述科技英汉、汉英翻译的书籍在使用汉语语法术语方面不够正确。该文从词、句子成分和句的角度分析了汉语语法术语误用的情况。  相似文献   
172.
正确理解术语“dialectic”是理解亚里士多德修辞学的关键之一。这一术语在亚里士多德《修辞学》的两个中译本中有着“论辩术”和“辩证法”两个不同的译名。文章试从词源、词义的演变、词的译介以及亚里士多德本人的观点四个方面探讨“dialectic”的意义和翻译,指出“辩证法”译名的不科学性,并提出了翻译处理的建议。  相似文献   
173.
在翻译教学中,翻译技巧的讲授一直占有重要的地位,但是,为什么要使用某种技巧,在何种情况下使用恰当的技巧等问题却没有足够的重视.在分析教学中的实例后认为,对比分析应当作为翻译教学中的一个重要环节,它对于启发学生自觉、合理地运用各种翻译技巧有着重要的意义.  相似文献   
174.
英汉文化差异影响着跨文化交际的顺利进行,语用翻译则是一种等效翻译,意在用原文最切近最自然的对等语将原文的深层意义表达出来,以保证跨文化交际的成功。  相似文献   
175.
翻译实践中,对汉语诗词的表现手法与文化内涵理解不够,会影响译文的意美,甚至歪曲原作的本意.文中比较分析了许渊冲和伯顿·华岑翻译的苏轼(乙卯正月二十日夜记梦)英译本,认为两个译本各有千秋,互为补充,相得益彰,但也都有不足之处.  相似文献   
176.
嵇康是中国古代音乐美学史上的一位划时代的人物,他在中国音乐史中有着十分重要的地位.他的<声无哀乐论>反映了音乐本质、审芙感受和社会功能现,是一份不可多得的历史宝贵遗产.  相似文献   
177.
文章从跨文化的角度分析了英汉两民族中词汇文化意义的差异,研究英汉词汇的文化内涵差异有利于提高译者的跨文化差异的敏感性,正确地理解和翻译全文,对于英汉词汇的跨文化差异的翻译,本文也呈现了具体的方法。  相似文献   
178.
文章着眼于党的十六大报告中提出的贯彻执行依法治国和以德治国的伟大方略,从理性上正确阐述“德治”和“法治”之间的关系;要借鉴和吸收古今中外“法治”和“德治”中有益传统成分,为我所用;论述了“法治”和“德治”之间存在着主次之分的互相依存、相辅相成的辩证关系,把法制建设和道德建设紧密地相结合,使两者相得益彰,取得治国效益的最大化;要注重“法治”和“德治”的实践操作,优化对从严治党和从严治官的教育和整顿投入,建立对权力独立、有效的循环监督机制,循序渐进地把我国建设成富强、民主、文明的现代化国家。  相似文献   
179.
介绍了英汉语商标词的特点;探讨了商标词翻译过程中美感失落的几个方面,包括译名在目标语中引起文化冲突,译名既可理解为汉语拼音又可理解为英语单词,译名含有特定的政治意义及译名意象粗俗不雅;指出商标词翻译过程要注意商标词的意象美、声韵美、文化美、形式美等方面的美感的保留及传递的方式.  相似文献   
180.
影视翻译初探   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文提出了影视翻译的重要性 ,呼吁翻译届对影视翻译的重视。作者概括了影视语言的五大特点和应遵循的原则与技巧。在坚持传统的“信 ,达 ,雅”翻译观的基础上 ,提出了影视翻译应以“达”(通顺 )为主 ,以译入语观众为目标的功能对等翻译论 ,以期为影视翻译提供一种新的理论视角和操作模式。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号