全文获取类型
收费全文 | 28947篇 |
免费 | 654篇 |
国内免费 | 196篇 |
专业分类
管理学 | 1731篇 |
劳动科学 | 128篇 |
民族学 | 457篇 |
人才学 | 469篇 |
人口学 | 82篇 |
丛书文集 | 4522篇 |
理论方法论 | 848篇 |
综合类 | 18505篇 |
社会学 | 1965篇 |
统计学 | 1090篇 |
出版年
2024年 | 121篇 |
2023年 | 473篇 |
2022年 | 401篇 |
2021年 | 479篇 |
2020年 | 494篇 |
2019年 | 599篇 |
2018年 | 295篇 |
2017年 | 613篇 |
2016年 | 678篇 |
2015年 | 1019篇 |
2014年 | 1994篇 |
2013年 | 1668篇 |
2012年 | 1916篇 |
2011年 | 2269篇 |
2010年 | 2112篇 |
2009年 | 2217篇 |
2008年 | 2232篇 |
2007年 | 1751篇 |
2006年 | 1457篇 |
2005年 | 1296篇 |
2004年 | 1098篇 |
2003年 | 949篇 |
2002年 | 923篇 |
2001年 | 800篇 |
2000年 | 610篇 |
1999年 | 362篇 |
1998年 | 203篇 |
1997年 | 166篇 |
1996年 | 139篇 |
1995年 | 127篇 |
1994年 | 78篇 |
1993年 | 67篇 |
1992年 | 47篇 |
1991年 | 35篇 |
1990年 | 32篇 |
1989年 | 56篇 |
1988年 | 13篇 |
1987年 | 5篇 |
1986年 | 1篇 |
1985年 | 1篇 |
1984年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
101.
涂开益 《西华师范大学学报(自然科学版)》1996,(1)
翻译作为一种跨语言与跨文化的信息交际活动.绝不仅仅意味着符号的机械转换,其运作方式及相互作用关系也应该而且必须纳入调整的范围。结构调整正是为了确保信息传递的准确性及可读性。 相似文献
102.
103.
姜亚军 《渭南师专学报(社会科学版)》1995,10(1):73-76,72
欧美人名的汉译应遵循两大原则:规范性原则,和历史性原则。规范性原则包括从主原则,正确处理各种形式的外文人名、使用统一的音译用字和标点符号等内容;历史原则即约定俗成的原则,对一些使用时间长、频率高、范围广的译名.即使属误译.也不应“正名”。 相似文献
104.
采用射线跟踪和等效电流等方法计算金属垂直安定面的后向散射场和后向散射截面积(RCS)。对TM入射和TE入射在不同的入射角下求得数值结果。仔细分析了外形对后向RCS的影响,并提出压缩后向RCS的措施。 相似文献
105.
本文对 K 系统择优的两阶段方法作了补充说明,并在此基础上将它改进为序贯方法,给出了计算系数 h=hno(K,P*)的算法和算得的部分数据。最后,利用 K 个系统择优的序贯法和解非线性问题的可变容差法,构造了一个模拟模型的优化结构。 相似文献
106.
项志强 《合肥工业大学学报(社会科学版)》1992,(2)
科技文章是讲事物的客观规律的,逻辑就是指客观事物的规律性,因此搞科技翻译必须运用逻辑思维。逻辑思维贯穿于科技翻译的全过程。本文通过大量译例解析,论述逻辑分析、逻辑判断和逻辑推理在科技翻译过程中词义辨别、语法分析、原意表达等诸方面的运用。 相似文献
107.
概述了蒙特卡罗方法的产生与发展,阐述了蒙特卡罗方法的基本特点,最后就蒙特卡罗方法在辐射剂量计算上的应用进行了讨论。 相似文献
108.
蓝红军 《江苏科技大学学报(自然科学版)》2006,6(1):103-108
一般认为,文学翻译中对于文化差异的处理可分为两种:以源语文化为归宿和以目的语文化为归宿,前者即“异化”,后者即“归化”。异化论与归化论似乎不可调和,而实际上,翻译中没有绝对的异化,也不会有绝对的归化。文化的异质性和文化交流的必要性决定了翻译中文化杂合的必然,文化杂合具有抵抗强势文化的积极意义。异质文化在林语堂译《浮生六记》时的兼容与杂合为我们提供了具体的实例,说明了除异化与归化之外,文化杂合也是文学翻译中处理文化问题的一条成功之路。 相似文献
109.
当前腐败问题的滋生蔓延,与法律规范真空太多、腐败分子有空子可钻有很大的关系。反腐败面临的重重困难,迫切需要有专门的反腐败法律和法律体系的支持。通过借鉴国外和中国古代的立法经验,从如何建立反腐败的法律体系、如何完善反腐败的法律条款等方面提出了一些见解。 相似文献
110.
覃晓霞 《武汉科技大学学报(社会科学版)》2006,8(4):75-78
翻译标准众说纷纭,各有千秋。本文尝试从旅游文本的翻译特点,通过例证来寻找旅游翻译的标准;并从旅游翻译的角度来思考翻译标准多元互补论对旅游文本英译的指导作用。 相似文献