全文获取类型
收费全文 | 29040篇 |
免费 | 655篇 |
国内免费 | 196篇 |
专业分类
管理学 | 1740篇 |
劳动科学 | 129篇 |
民族学 | 459篇 |
人才学 | 469篇 |
人口学 | 83篇 |
丛书文集 | 4530篇 |
理论方法论 | 851篇 |
综合类 | 18570篇 |
社会学 | 1968篇 |
统计学 | 1092篇 |
出版年
2024年 | 125篇 |
2023年 | 473篇 |
2022年 | 464篇 |
2021年 | 499篇 |
2020年 | 494篇 |
2019年 | 599篇 |
2018年 | 295篇 |
2017年 | 613篇 |
2016年 | 678篇 |
2015年 | 1019篇 |
2014年 | 1994篇 |
2013年 | 1668篇 |
2012年 | 1916篇 |
2011年 | 2269篇 |
2010年 | 2112篇 |
2009年 | 2217篇 |
2008年 | 2238篇 |
2007年 | 1752篇 |
2006年 | 1457篇 |
2005年 | 1296篇 |
2004年 | 1098篇 |
2003年 | 949篇 |
2002年 | 923篇 |
2001年 | 800篇 |
2000年 | 610篇 |
1999年 | 362篇 |
1998年 | 203篇 |
1997年 | 166篇 |
1996年 | 139篇 |
1995年 | 127篇 |
1994年 | 78篇 |
1993年 | 67篇 |
1992年 | 47篇 |
1991年 | 35篇 |
1990年 | 32篇 |
1989年 | 56篇 |
1988年 | 13篇 |
1987年 | 5篇 |
1986年 | 1篇 |
1985年 | 1篇 |
1984年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
81.
马芸 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》2008,27(5):185-187
承包商在投标报价的过程中,在追求低价中标的目标之外,还必须要适应评标规则的约束,这会影响到承包商对生产成本的判定。文章据此提出承包商构建应用最低评标价法报价的数字模型。 相似文献
82.
南杰·隆英强 《西北民族大学学报》2008,(5):73-76
按照公平正义的法治精神和法律的生命有机体理论,法学研究者应从经验事实和注重多种本土法学资源的实际效能出发,将社会主义法治建设与藏族习惯法的关系问题,作为国家法与少数民族本土法学资源协调发展的个案进行分析、解释和预测,并运用科学的实证方法,充分证明社会主义法治建设与藏族习惯法关系研究的实际意义和可行性,从而更好地为社会主义法治建设服务。 相似文献
83.
史传龙 《牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版)》2008,(5):73-75
邓小平“猫论”揭示了目的与手段之间的辩证关系。它的提出为人们解决实际问题提供了科学的方法论指导。科技翻译作为一种对特殊文体的翻译有其自身的特点和规律,而。猫论”对科技翻译有着重要启示。 相似文献
84.
文章运用DEA方法,评价了北京、东京、上海以及横滨等城市2003年-2005年间供水系统的静态效率,发现日本三个城市供水系统的效率要高于中国三个城市的效率,造成这种状况的原因主要在于中国的水价体系还不够完善,供水企业收益不能完全回收其成本。 相似文献
85.
86.
87.
薛宁地 《中北大学学报(社会科学版)》2008,24(2):38-40
文学翻译中所讨论的"形似"与"神似"的问题在科技翻译中也存在。科技翻译应分两部分来考虑翻译原则:一部分是除核心词语以外的部分,这里基本不用考虑"形似"与"神似"的问题,译文只求"准确,易懂"。另一部分是核心词语的翻译,即新出现的科技词语的翻译。翻译核心词语的时候,译者应该尽量争取做到译文与原文不仅"形似",而且"神似"。 相似文献
88.
程华 《武汉大学学报:哲学社会科学版》2008,61(1):99-104
赛缪尔·普芬道夫是17世纪德国法哲学的开创者,是近代世界范围内最杰出的自然法学思想家.普芬道夫对法学的贡献主要表现在他对自然法的捍卫上,作为古典自然法学派在德国的主要代表,其著作中处处充满着自然法思想,尤其是契约论思想更是影响深远.在自然法学说方面,普芬道夫的思想联结着格老秀斯和霍布斯.与其他古典自然法思想家不同,他特别重视对义务的研究. 相似文献
89.
英语视听课和多数多媒体教学课程一样,容易出现课堂沉闷、师生缺乏双向互动的问题。其结果是学生缺乏思考和练习的机会,不利于语言技能和思维能力的培养。英语视听课文化教学中,如果进行有效的师生互动,让学生真正地参与教学,建立良好的师生关系,就会有利于教学工作的开展。 相似文献
90.
长期以来对许多商标翻译原则的僵化理解,引发了商标翻译实践中的诸多问题.商标翻译中译者创造性的缺失就是其中一个重要的缺陷.以译者创造性为切入点,着重分析了商标翻译中译者创造性缺失的原因和由此带来的种种问题;在此基础上,尝试着从文化视角、方法视角和接受视角三个方面提出了补偿策略,进而抑制传统商标翻译的缺陷、超越文化干扰和融合不同文化消费者的心理,以达到提高商标翻译质量的目的. 相似文献