全文获取类型
收费全文 | 38839篇 |
免费 | 486篇 |
国内免费 | 279篇 |
专业分类
管理学 | 5653篇 |
劳动科学 | 309篇 |
民族学 | 705篇 |
人才学 | 1700篇 |
人口学 | 60篇 |
丛书文集 | 5005篇 |
理论方法论 | 1506篇 |
综合类 | 20016篇 |
社会学 | 4234篇 |
统计学 | 416篇 |
出版年
2024年 | 197篇 |
2023年 | 634篇 |
2022年 | 777篇 |
2021年 | 1574篇 |
2020年 | 1273篇 |
2019年 | 1640篇 |
2018年 | 402篇 |
2017年 | 781篇 |
2016年 | 1043篇 |
2015年 | 1597篇 |
2014年 | 3114篇 |
2013年 | 2664篇 |
2012年 | 2683篇 |
2011年 | 2932篇 |
2010年 | 2766篇 |
2009年 | 2769篇 |
2008年 | 2591篇 |
2007年 | 1977篇 |
2006年 | 1646篇 |
2005年 | 1431篇 |
2004年 | 1259篇 |
2003年 | 1045篇 |
2002年 | 913篇 |
2001年 | 675篇 |
2000年 | 495篇 |
1999年 | 252篇 |
1998年 | 132篇 |
1997年 | 84篇 |
1996年 | 74篇 |
1995年 | 58篇 |
1994年 | 45篇 |
1993年 | 28篇 |
1992年 | 12篇 |
1991年 | 16篇 |
1990年 | 13篇 |
1989年 | 6篇 |
1988年 | 2篇 |
1987年 | 1篇 |
1986年 | 2篇 |
1985年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
981.
加拿大英语文学在中国的译介(1949—2009)——兼论社会文化对文学翻译的制约 总被引:1,自引:0,他引:1
作为我国加拿大英语文学研究的重要组成部分,加拿大英语文学的译介经历了改革开放前的沉潜期、20世纪80年代的起步期、90年代的发展期和新世纪的繁荣期四个阶段。这一译介历程体现了社会文化对文学翻译的制约。不同时代的社会文化心理、社会文学范式、读者的审美习惯等超文本因素会对文学翻译提出不同的要求,从而形成形态、功能各异的翻译文学。 相似文献
982.
影视字幕翻译评估需要考虑影视的特殊性,即画面语言和人物语言之间的协调一致性和字幕的时空限制性。基于此,本文给功能语言学视角的影视字幕翻译评估设定了四个参数:概念功能参数、人际功能参数、空间参数和协调性参数,最后选取了《建国大业》中的译例具体阐释了如何运用这个评估模式。 相似文献
983.
韩洪举 《河南大学学报(社会科学版)》2012,(6):82-87
鲁迅和周作人都是跨越晚清和民国文坛的著名翻译家,他们包括《域外小说集》在内的早期小说翻译可谓得失参半,文学评论界的看法也不一致。详察周氏兄弟早期译作,可以看出其早期代表作《域外小说集》是我国翻译文学史上的重要成就。鲁迅自从事文学翻译之初就特别重视文学翻译的社会功能,同时,又要求翻译家重视译文的审美价值。周氏兄弟均为翻译大家,他们的小说翻译虽然存在着一定的局限,如语言的欧化等,但其理论主张是进步的、超前的,尤其他们坚持硬译、直译的翻译作用,对后世的小说翻译产生了巨大的积极影响。 相似文献
984.
对话式教学在高师公共教育学教学中的应用早已为学界和教学实践所证实。但对话式教学实践却明显背离了公共教育学课程的本真追求。现实教学活动中,对教育学课程重视程度不够,对话式教学行为实施不力,对话形式单一,对话主体间欠真诚,教学的创造性欠佳。面对这些问题,需要探寻高师公共教育学对话式教学改革与实践的新思路,不断加大课程重视力度,完善对话式教学策略,创新教学方法,真正贯彻"以人为本"的教学理念,实行角色体验,充分实现师生真诚对话的教学期望,各方面相互协调、促进,从而终结教师话语霸权,实现师生间真正的平等对话。 相似文献
985.
杨帆 《长沙铁道学院学报(社会科学版)》2012,(4):151-152
翻译研究文化派认为译入语社会的主流意识形态对翻译起着一定的操控作用。基于勒菲弗尔操纵论中意识形态的相关学说,本文尝试以王科一的《傲慢与偏见》中译本为例,探讨其文本翻译时的社会主流意识形态,从译本的选择和翻译方法的运用两个方面进行分析,以期证实翻译不是纯粹的文字转换,在一定的社会历史环境下,主流意识形态影响和制约着翻译活动。 相似文献
986.
王惠萍 《牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版)》2012,(6):103-105
伊万·金的《骆驼祥子》英译本Rickshaw Boy使老舍的作品真正走向世界,但该译本因对原作进行了大量改写而颇受争议。译者伊万·金具有多重文化身份,在其译本中既保留了较多的源语文化异质,亦有译者本土文化的移植,体现了文化的杂合性。翻译中的文化互渗、文本形象的构建等受制于权力的影响,但是译者在跨文化交流中也承担着自己的职责。译者对源语文化心理的正确感知是跨文化交流成功的关键。 相似文献
987.
抚州市已探明的天然出露温泉有八处,分布在七个县(区),绝大部分温泉品质较高,但旅游开发程度低。在综合考虑温泉资源品质、所处区位、开发的主题与产品组合的基础上,将抚州市温泉旅游开发分为近郊温泉、远郊温泉和乡村温泉三大类型,每种类型在开发方式、主要功能上存在不同。在开发举措中,可采取保护温泉资源及其周边环境、突出温泉旅游开发特色、推进旅游服务质量建设、加大温泉旅游宣传力度等策略。 相似文献
988.
蒋燕 《西华师范大学学报(自然科学版)》2012,(6):91-94
本文旨在探索大学英语口语课堂中进行的小组互动策略培训对提高大学生英语口语质量的有效性。笔者先通过对三个大学英语课堂三周的课堂观察,以及与部分大学生的交流,了解小组互动现状;再以西华师范大学全校公选课——英语口语课54名非英语专业大二本科生为研究对象。在对他们进行12周的策略培训之后,通过SPSS数据分析得出结果:此类互动策略培训能显著提高受试学生口语互动能力,从而增加其英语口语互动参与量;最后对五项培训策略也产生了不同的影响。 相似文献
989.
戎林海 《常州工学院学报(社会科学版)》2007,25(1):80-85
瞿秋白不仅是一位伟大的无产阶级革命家、思想家、杰出的文学家,而且还是一位卓有成就的翻译家。他在翻译及翻译理论方面的影响广泛而深远。文章对他的翻译思想与主张——翻译的目的、作用、标准以及方法等作一较为全面系统的探究与分析,同时也澄清对瞿秋白翻译观认识上的某些模糊和误区。 相似文献
990.
关于土地征收及补偿制度的若干思考 总被引:2,自引:0,他引:2
近年来,农村土地被大量占用,由此引发的征地纠纷和违法占用土地问题及失地农民的生活问题,成为社会关注和学术界讨论的热点。本文分析了我国农民失地的根本原因,反思了土地征收制度的缺陷,提出了完善我国土地征收补偿制度的建议。 相似文献