全文获取类型
收费全文 | 18613篇 |
免费 | 189篇 |
国内免费 | 91篇 |
专业分类
管理学 | 750篇 |
劳动科学 | 85篇 |
民族学 | 349篇 |
人才学 | 681篇 |
人口学 | 2篇 |
丛书文集 | 2081篇 |
理论方法论 | 424篇 |
综合类 | 12399篇 |
社会学 | 2087篇 |
统计学 | 35篇 |
出版年
2024年 | 39篇 |
2023年 | 150篇 |
2022年 | 206篇 |
2021年 | 285篇 |
2020年 | 251篇 |
2019年 | 426篇 |
2018年 | 148篇 |
2017年 | 343篇 |
2016年 | 421篇 |
2015年 | 657篇 |
2014年 | 1378篇 |
2013年 | 1169篇 |
2012年 | 1337篇 |
2011年 | 1660篇 |
2010年 | 1481篇 |
2009年 | 1564篇 |
2008年 | 1598篇 |
2007年 | 1179篇 |
2006年 | 886篇 |
2005年 | 755篇 |
2004年 | 653篇 |
2003年 | 581篇 |
2002年 | 544篇 |
2001年 | 429篇 |
2000年 | 283篇 |
1999年 | 170篇 |
1998年 | 92篇 |
1997年 | 71篇 |
1996年 | 40篇 |
1995年 | 29篇 |
1994年 | 27篇 |
1993年 | 20篇 |
1992年 | 10篇 |
1991年 | 2篇 |
1990年 | 6篇 |
1989年 | 3篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
11.
12.
薛宁地 《中北大学学报(社会科学版)》2008,24(2):38-40
文学翻译中所讨论的"形似"与"神似"的问题在科技翻译中也存在。科技翻译应分两部分来考虑翻译原则:一部分是除核心词语以外的部分,这里基本不用考虑"形似"与"神似"的问题,译文只求"准确,易懂"。另一部分是核心词语的翻译,即新出现的科技词语的翻译。翻译核心词语的时候,译者应该尽量争取做到译文与原文不仅"形似",而且"神似"。 相似文献
13.
传统的教育只注重教会学生求知,教会学生办事,教会学生健体,注重学生应试能力训练,目的是升入高一级理想的学校.而忽视教会学生做人,素质教育不但要求全面提高学生的基本素质,培养学生的实践能力和创新精神,还把让学生学会做人放在首要地位. 相似文献
14.
韩彩虹 《西南民族大学学报(人文社会科学版)》2008,(Z3)
修辞在文学性文本中应用非常广泛,在非文学性文本的阅读和翻译中,我们也经常遇到不同种类的修辞手法。本文通过实例分析了经贸英语文本中不同修辞手法的应用及翻译策略;同时指出,在翻译这些修辞手法的时候,如何处理以使读者更好地理解原文,需要译者深厚的中英文语言及文化功底。 相似文献
15.
项志强 《合肥工业大学学报(社会科学版)》1992,(2)
科技文章是讲事物的客观规律的,逻辑就是指客观事物的规律性,因此搞科技翻译必须运用逻辑思维。逻辑思维贯穿于科技翻译的全过程。本文通过大量译例解析,论述逻辑分析、逻辑判断和逻辑推理在科技翻译过程中词义辨别、语法分析、原意表达等诸方面的运用。 相似文献
16.
试论微格教学训练的不利因素及克服的方法 总被引:1,自引:0,他引:1
微格教学作为对高校师范生和在职教师掌握课堂教学技能的一种训练方法,在不同层次的学校或教师培训机构,由于设备条件、课程设置、学生素质等因素的不同,训练的情况也不尽相同.尤其是在这种训练方式还没有被充分利用起来,或者仍处于尝试阶段的时候,便不可避免的存在着这样或那样的问题.本文仅以汉语言文学专业2000级学生的微格训练情况为例,谈谈我校师范生进行微格训练的不利因素及克服的方法. 相似文献
17.
培养创造力是当前大学教学改革提出的一个不可回避的重要课题。本文主要从当代设计基础教学过程中出现的问题出发,通过论述设计基础教学与创新思维训练相辅相成的关系,提出当前人们对设计基础教学产生的偏颇认识,进一步展现设计基础教学的新面貌和新时期设计基础训练的重妻性。 相似文献
18.
英语电影片名汉译中的"叛逆"性 总被引:3,自引:0,他引:3
本文针对许多电影片名意译、改译的现象,借助德国功能派翻译理论来分析和解释英语电影片名汉译中的“叛
逆”性,通过分析英语片名汉译中几种“叛逆”的表现和“叛逆”的误区,指出在片名翻译时要紧扣对原文文本——原
片名和影片——的分析和了解,并且要严格贯彻“目的论”法则。 相似文献
19.
陈文安 《宁波大学学报(人文科学版)》2004,17(5):69-71
文章从译界存在的对翻译理论认识上的误区出发,论述了翻译理论和实践的关系,提出新的翻译理论的定义,并详述了翻译理论的两大功能认识功能和解释功能. 相似文献
20.
黄中习 《辽宁工学院学报(社会科学版)》2002,4(3):48-49
“文化对等”是文学翻译的一个重要原则。本文指出陶渊明诗文的特点和翻译其诗文需要考虑的方面 ,并从陶渊明诗文的英译本中举例说明翻译文化特色词的几种方法。 相似文献