首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   18292篇
  免费   230篇
  国内免费   90篇
管理学   748篇
劳动科学   81篇
民族学   326篇
人才学   586篇
人口学   2篇
丛书文集   2064篇
理论方法论   421篇
综合类   12326篇
社会学   2023篇
统计学   35篇
  2024年   39篇
  2023年   148篇
  2022年   180篇
  2021年   209篇
  2020年   237篇
  2019年   319篇
  2018年   136篇
  2017年   343篇
  2016年   420篇
  2015年   653篇
  2014年   1378篇
  2013年   1169篇
  2012年   1337篇
  2011年   1655篇
  2010年   1470篇
  2009年   1549篇
  2008年   1590篇
  2007年   1179篇
  2006年   884篇
  2005年   755篇
  2004年   653篇
  2003年   582篇
  2002年   544篇
  2001年   429篇
  2000年   283篇
  1999年   171篇
  1998年   92篇
  1997年   71篇
  1996年   40篇
  1995年   29篇
  1994年   27篇
  1993年   20篇
  1992年   10篇
  1991年   2篇
  1990年   6篇
  1989年   3篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 93 毫秒
61.
本文通过对4×100米接力跑的技术特点的分析,指出了合理选拔队员组成接力队,并运用合理的训 练方法,使运动员熟练掌握传接棒技术,提高每个队员的单跑能力,进而提高4×100米接力跑的成绩。  相似文献   
62.
本文试图探索和阐述如何在学生原有的听说基础上,借助多种形式的听说训练,帮助刚转入职业教育的学生们,培养较好的语言理解基础.  相似文献   
63.
素质,是指人在后天通过环境影响和教育训练所获得的稳定的、长期发挥作用的基本品质结构,包括人的思想、知识、身体、心理品质等。素质的形成主要是在幼年和中小学阶段,所以古语有少成若天性,习惯成自然的说法。由此可知,家庭素质教育是素质教育中的一个极其重要的、不可忽视的方面。  相似文献   
64.
文学翻译中所讨论的"形似"与"神似"的问题在科技翻译中也存在。科技翻译应分两部分来考虑翻译原则:一部分是除核心词语以外的部分,这里基本不用考虑"形似"与"神似"的问题,译文只求"准确,易懂"。另一部分是核心词语的翻译,即新出现的科技词语的翻译。翻译核心词语的时候,译者应该尽量争取做到译文与原文不仅"形似",而且"神似"。  相似文献   
65.
长期以来对许多商标翻译原则的僵化理解,引发了商标翻译实践中的诸多问题.商标翻译中译者创造性的缺失就是其中一个重要的缺陷.以译者创造性为切入点,着重分析了商标翻译中译者创造性缺失的原因和由此带来的种种问题;在此基础上,尝试着从文化视角、方法视角和接受视角三个方面提出了补偿策略,进而抑制传统商标翻译的缺陷、超越文化干扰和融合不同文化消费者的心理,以达到提高商标翻译质量的目的.  相似文献   
66.
石升桥 《科学咨询》2008,(20):38-38
传统的教育只注重教会学生求知,教会学生办事,教会学生健体,注重学生应试能力训练,目的是升入高一级理想的学校.而忽视教会学生做人,素质教育不但要求全面提高学生的基本素质,培养学生的实践能力和创新精神,还把让学生学会做人放在首要地位.  相似文献   
67.
修辞在文学性文本中应用非常广泛,在非文学性文本的阅读和翻译中,我们也经常遇到不同种类的修辞手法。本文通过实例分析了经贸英语文本中不同修辞手法的应用及翻译策略;同时指出,在翻译这些修辞手法的时候,如何处理以使读者更好地理解原文,需要译者深厚的中英文语言及文化功底。  相似文献   
68.
翻译的语言学理论将翻译提到科学的高度加以描述,可以说比传统理论前进了一步。但是如果因此而否认了翻译的艺术性,就无法阐明翻译中的许多问题。翻译的艺术性至少包括三个方面的内容,即形式表现、异质同构和艺术冲动。  相似文献   
69.
游泳运动员在各个年龄组的训练为运动员成年后有优异的成绩打下基础。在训练中,有氧训练,无氧训练,专项训练,综合训练在年龄组训练的各个时期的合理运用直接影响到该运动员今后的成才。在年龄组的训练中有氧训练是基础,在训练中必须要突出有氧训练。  相似文献   
70.
翻译涉及到语言和文化。本文从五个方面阐述了不同的文化观念给翻译带来的困难,并以举例的方式提出了解决这些困难的方法。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号