首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   19669篇
  免费   363篇
  国内免费   114篇
管理学   1336篇
劳动科学   101篇
民族学   311篇
人才学   401篇
人口学   52篇
丛书文集   2592篇
理论方法论   493篇
综合类   12904篇
社会学   1477篇
统计学   479篇
  2024年   65篇
  2023年   221篇
  2022年   210篇
  2021年   282篇
  2020年   273篇
  2019年   374篇
  2018年   191篇
  2017年   385篇
  2016年   439篇
  2015年   655篇
  2014年   1478篇
  2013年   1241篇
  2012年   1395篇
  2011年   1722篇
  2010年   1571篇
  2009年   1555篇
  2008年   1666篇
  2007年   1281篇
  2006年   1043篇
  2005年   888篇
  2004年   728篇
  2003年   640篇
  2002年   609篇
  2001年   443篇
  2000年   324篇
  1999年   166篇
  1998年   83篇
  1997年   66篇
  1996年   45篇
  1995年   26篇
  1994年   25篇
  1993年   19篇
  1992年   12篇
  1991年   7篇
  1990年   9篇
  1989年   8篇
  1988年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
71.
民族政策是一个动态的循环过程,只有通过科学的评估活动,人们才能判断某一项民族政策本身的价值,从而决定民族政策的延续、革新或终结.  相似文献   
72.
对国有企业经营效益的评估 ,既是一个实践的课题 ,又是一个理论的课题 ,本文对目前我国国有经营效益的评估标准及存在的一些现象和问题进行了探讨。  相似文献   
73.
在线词典的特点及在翻译中的应用   总被引:2,自引:0,他引:2  
在线词典的开发和利用不仅为语言学习提供了便捷、高效的学习工具,而且为语言研究和教学提供了丰富、实时的信息资源。  相似文献   
74.
文章选取培正商学院的一年英语强化教改项目作为研究个案,根据(背景—输入—过程—输出CIPP)评估理论,利用质性评价和量性评价相结合的手段,对强化项目的背景和过程进行了评价。并由此构建出了一个针对高职高专院校公共外语教学的、具有自我约束并持续改进的课程评估体系。  相似文献   
75.
语言学的发展一直在不断地影响着翻译理论的发展,只不过有时这种影响很间接,尼达的译学思想在中国翻译界一向占据着重要的地位,但这位大师最近宣布其观点已经发生根本变化,尼达学术观点的变化无疑会给目前译学建设带来一定的负面影响。本文着重从翻译理论的作用、翻译标准及语言学与翻译的关系三个角度对尼达翻译思想的转变加以分析;重新阐述理论在译学框架中的地位及作用,理论和实践的关系及翻译理论的意义。  相似文献   
76.
长期以来,人们将双语词典翻译混同于普通翻译,很少对双语词典翻译的特殊性进行系统的理论研究。我们运用哈贝马斯的交往理论,从英汉词典历史文本翻译的主体间性关系切入,阐述英汉词典历史文本翻译不同于其他文本翻译的特质。此研究认为英汉词典历史文本翻译的主体间性关系主要表现为两个语言集团之间以及英语权威和英语初学者之间的两重关系,并在很大程度上决定了英汉词典历史文本翻译的特殊性,即(1)目的语言高度概括、抽象,具有明显的中性化特征;(2)词目翻译排斥使用省译法,等值词和解释性短语并用,大量使用括注;(3)英汉词典历史文本的翻译本质上是一种编译。  相似文献   
77.
计算机网络技术的发展给现代教育技术和手段带来了天翻地覆的变化,网络教育发展在我国方兴未艾,但是对于网络教育理论与实践中的一些问题仍须作出冷静的思考,文章就网络教育基本概念以及网络教育技术应用等方面的几点问题提出了分析和建议。  相似文献   
78.
英汉习语的文化翻译   总被引:4,自引:0,他引:4  
由于文化背景的不同,英汉两种语言的习语文化内涵也有差异。该文先从思维方式、风俗习惯、宗教神话和地域环境四方面讨论了英汉习语文化内涵的不同,然后分析了引起习语翻译障碍的原因,依据等效翻译理论对习语翻译的方法作了简要探讨。  相似文献   
79.
我国翻译目前正处于第四次翻译高潮,已经走出了传统翻译研究的阶段而成为一门跨学科、跨领域的独立学科。翻译己不仅被视为一种符码转换的文本活动,而被视为一种社会行为,一种文化间的交流与传通活动。  相似文献   
80.
语境是关系到翻译成败的最为重要的因素之一。它制约和影响着词汇的意义和语言手段的选择,限制和促成言语活动的效果的产生。语境在英译中的过程中是具有一些规律性的。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号