首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   20212篇
  免费   352篇
  国内免费   107篇
管理学   610篇
劳动科学   65篇
民族学   383篇
人才学   397篇
人口学   5篇
丛书文集   3156篇
理论方法论   560篇
综合类   13434篇
社会学   1990篇
统计学   71篇
  2024年   48篇
  2023年   172篇
  2022年   210篇
  2021年   245篇
  2020年   250篇
  2019年   352篇
  2018年   163篇
  2017年   363篇
  2016年   431篇
  2015年   678篇
  2014年   1494篇
  2013年   1269篇
  2012年   1531篇
  2011年   1781篇
  2010年   1609篇
  2009年   1573篇
  2008年   1751篇
  2007年   1322篇
  2006年   1084篇
  2005年   881篇
  2004年   739篇
  2003年   658篇
  2002年   600篇
  2001年   508篇
  2000年   355篇
  1999年   193篇
  1998年   102篇
  1997年   84篇
  1996年   64篇
  1995年   48篇
  1994年   30篇
  1993年   26篇
  1992年   14篇
  1991年   11篇
  1990年   13篇
  1989年   6篇
  1988年   3篇
  1987年   3篇
  1986年   4篇
  1985年   3篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 281 毫秒
51.
无灵句是英语中一种很重要的句式结构,能否掌握无灵句的特点及其翻译方法直接影响到英语学习者的学习效果。本文主要概括了无灵句的特点及其分类,并且归纳出较为行之有效的翻译方法。  相似文献   
52.
德国功能派翻译理论述评   总被引:3,自引:0,他引:3  
功能派翻译理论是20世纪70年代德国学者提出的翻译理论.主要理论有赖斯的文本类型和语言功能理论,曼塔利的翻译行为理论,威密尔的目的论和诺德的功能加忠诚理论,其核心是翻译目的或译文功能.该理论体系以目的为总则,把翻译放在行为理论和跨文化交际理论的框架中,为西方翻译理论界开辟了一条新的研究道路,它对中国译学的理论研究具有很高的参考和借鉴价值.  相似文献   
53.
"袖"舞是东方舞蹈的一大创造."袖"的运用,除延长了人的肢体,大大扩展了身体的表现力外,还通过舞者手臂、手腕、腰腹、身肢等不同力量、不同幅度的运动,使"袖"缭绕空际,变幻着无数的形态,其传情丰富、鲜明,超过了许多表情手段."袖"的徐缓、抑扬、飘忽、回旋所产生的形式美,完全可以把人们引入一个非物质的境界之中,赋予"袖"舞以人文精神内涵和意蕴,展现了"袖"舞的魅力和光环.  相似文献   
54.
叠词是汉语的一种修辞格,能带来特殊的语言表达效果。叠词形式多样、功能不一,在传达情感、强调意义和创造意境等方面颇具功效,其使用可促进语言形式和内容达到艺术统一。在结构工整严谨、对字词精炼传神、美学效果要求较高的汉语古诗词中,叠词起着不可忽视的作用。聚焦汉语古诗词中叠词的常见类型、特殊功能,关注其英译的策略原则是必要的。  相似文献   
55.
江波 《老年人》2003,(12):54-54
去冬今春,全国人民万众一心,取得了抗击传染性非典型肺炎(简称“非典”)的阶段性胜利。据专家分析,今冬明春,“非典”有可能重来。老年人由于各器官功能减弱,抵抗力降低,在防治“非典”的特殊时期,要注意做到“六要六不要”。一要小范围活动,不要聚会扎堆。“非典”病毒最易通过人与人的近距离接触而传播,如通过呼吸道飞沫或借助皮肤黏膜接触传染。所以,为预防“非典”,老年人不要聚会,也不要到人多拥挤的地方去。对亲朋好友多用电话交流,应属上策。二要强化免疫,不要滥补乱用药。目前,医学上尚无对付变种冠状病毒的有效药物和疫苗,预防“非…  相似文献   
56.
翻译:意识形态的建构、解构、重建与解读   总被引:1,自引:0,他引:1  
翻译不仅是语言之间信息转换的文化活动,而且是一系列复杂的思维活动。意识形态以不同的语言形式隐藏在语篇之中,以各种隐蔽方式潜移默化地影响着作者写作、译者翻译以及读者解读文本。本文拟以批评语言学为主要方法论,强调翻译中语言分析和社会分析相结合的重要性,同时主张翻译研究应以语篇为单位,特别注意考察作者、译者、读者在翻译过程中的三元关系及其在意识形态的建构、解构、重建和解读过程中的作用,以便弄清翻译的本质并有效地解释那些"不忠"的现象。  相似文献   
57.
艺术类院校体育课的新形式——定向运动   总被引:1,自引:0,他引:1  
刘荣  张凡 《职业时空》2008,4(9):62-62
国际定向运动联合会(International Orienteering Federation,IOF)(以下简称国际定联)将徒步定向或定向越野(Foot orienteering)定义为一项参与者借助地图和指北针,以徒步越野跑的形式,在最短的时间内按照一定的顺序到达若干个被同时标记在地图上和地面上的检查点的运动。有一位定向运动世界冠军曾说:“定向比赛,就好比一个人同时在进行马拉松和国际象棋比赛。”  相似文献   
58.
邓小平“猫论”揭示了目的与手段之间的辩证关系。它的提出为人们解决实际问题提供了科学的方法论指导。科技翻译作为一种对特殊文体的翻译有其自身的特点和规律,而。猫论”对科技翻译有着重要启示。  相似文献   
59.
张正敏 《职业时空》2008,4(8):149-150
健美操是在音乐的伴奏下徒手或持轻器械,运用各种跑、跳、转体等不同类型的操化动作,是融体操,舞蹈、音乐于一体的身体练习项目。根据健美操锻炼的目的和从事人群分大众健美操和竞技健美操,为了充分体现大众健美操的健身目的,音乐速度一般为10秒20-24拍,这样既能达到了健身的目的,同时也具有很强的艺术欣赏性。健美操表现力发挥的好坏,直接影响参与者的锻炼动机和积极性。一般大家都是通过健美操运动健、力、美,并具有的感召力获得美的享受而热哀于此项运动。健美操娴熟、优雅、流畅的表现,是大众人群接受此运动的直接动机。  相似文献   
60.
管理是一个人们熟知但未深知的词,仅就其词源而言就至今还尚未澄明.有人认为它源于西方,也有人认为它源于日本,但就是很少有人认为它源于中国.研究认为:这些认识是有违历史事实的.现有的语言学以及历史文献等方面的材料表明,"管理"这个词是汉语本身固有的基本词,日语中的"管理",则是受汉语的影响而产生的.至于中英"管理"的对等翻译则是由来华的传教士完成的,而汉语"管理"由古典向现代转换则是由日本人来完成的.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号