首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   12012篇
  免费   285篇
  国内免费   81篇
管理学   364篇
劳动科学   27篇
民族学   216篇
人才学   139篇
人口学   44篇
丛书文集   3042篇
理论方法论   476篇
综合类   7379篇
社会学   618篇
统计学   73篇
  2024年   35篇
  2023年   133篇
  2022年   148篇
  2021年   180篇
  2020年   186篇
  2019年   178篇
  2018年   89篇
  2017年   125篇
  2016年   195篇
  2015年   350篇
  2014年   703篇
  2013年   608篇
  2012年   849篇
  2011年   884篇
  2010年   916篇
  2009年   859篇
  2008年   1138篇
  2007年   842篇
  2006年   757篇
  2005年   641篇
  2004年   535篇
  2003年   515篇
  2002年   398篇
  2001年   355篇
  2000年   278篇
  1999年   164篇
  1998年   91篇
  1997年   64篇
  1996年   56篇
  1995年   28篇
  1994年   22篇
  1993年   14篇
  1992年   15篇
  1991年   11篇
  1990年   1篇
  1989年   4篇
  1988年   5篇
  1987年   4篇
  1986年   2篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 46 毫秒
81.
本文从庄子在表达哲学理念时,所创造的丑怪的艺术形象出发,分析庄子对丑怪美学意蕴的理解。并从庄子的哲学体系出发论述了道的自然本质、无用观、齐物论的观照方式及相对的辩证思维对丑怪艺术形象及美学品格形成的观照。  相似文献   
82.
英语语用能力的培养   总被引:2,自引:0,他引:2  
语用学研究的是在一定实际环境下说出的话语的意义。即语境对话语的理解有着干涉作用。在外语教学中,不仅要重视语言技能的训练,还要重视语用能力的培养。  相似文献   
83.
作为文学作品的叙述本文是一种重要的交流手段。叙述本文形成的交流是多层面的。第一个层次存在于真实作者与真实读者之间,属于超本文层次;第二个层次存在于叙述者与受述者之间,第三个层次则存在于人物与人物之间;后两个层次均属于内本文层。无论在哪个层面上,这种交流都不是单向的传动,而是一种动的双向交流过程。  相似文献   
84.
司马迁的货殖论,反映了历史发展的必然,对重农抑商的旧传统观念有所突破,从客观上反映了价值规律在商品市场中的作用。  相似文献   
85.
本文论述了对待万物所呈露的道之自性,以此解释了具体的人性化、现实化,说明庄周以解牛等寓言故事为喻,论证了顺物之性、顺自然而行的思想。  相似文献   
86.
当今,我国的环境问题已经到了不容忽视的地步,环境问题已经成为制约经济发展的瓶颈之一,严重威胁着人民群众的身体健康和财产安全.社会转型时期党和国家提出构建和谐社会目标,而现行的环境法律制度与构建和谐社会要求"人与自然和谐"的目标的不适性更加急迫地要求我国环境价值理念的升华.  相似文献   
87.
水族双歌是水族人在生产、生活中创作、演唱、传承的歌谣,反映了水族民间信仰中的图腾崇拜、自然崇拜和巫术崇拜,折射出水族文化的厚重感与多元化。  相似文献   
88.
唐君毅的人生观是建立在其心本体论哲学的基础上的,他对人生的一切看法和观点都强调了心的主导作用.他认为,生活之价值在于如何启迪人生的智慧、发现人生的真理、保持宁静的心境、确立自我之精神、体验价值之存在、发现人生之价值;要注重心灵之发展,心灵存在于自然世界中并在自然世界中发展、应注重心灵之自我肯定与自我超越、心灵在精神世界的发展.对自我生长之途程,唐君毅提出了十种生活内容之形态,即十层人生境界.  相似文献   
89.
翻译是一种语言活动,更是一种跨文化的交际活动。基于语言学研究成果的文化语境观,为翻译提供了一个崭新的视角。在翻译过程中,译者除了要考虑源语和译语两种语言体系外,还要考虑文化语境对翻译的规约和影响。本文借助文化语境的研究理论,分析文化语境对翻译活动的影响,进而探讨翻译过程中对社会文化语境应采取的翻译策略。  相似文献   
90.
文章试图探讨"海选"这一新词在不同语境下的英文翻译。在翻译与"海选"有关的句子时,首先要注意该词使用的是起源意义还是引申意义。如是起源意义,可作解释性翻译。如是引申意义,则要区分该词的使用领域,仔细分析其实际所指意义,再进行翻译。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号