全文获取类型
收费全文 | 12012篇 |
免费 | 285篇 |
国内免费 | 81篇 |
专业分类
管理学 | 364篇 |
劳动科学 | 27篇 |
民族学 | 216篇 |
人才学 | 139篇 |
人口学 | 44篇 |
丛书文集 | 3042篇 |
理论方法论 | 476篇 |
综合类 | 7379篇 |
社会学 | 618篇 |
统计学 | 73篇 |
出版年
2024年 | 35篇 |
2023年 | 133篇 |
2022年 | 148篇 |
2021年 | 180篇 |
2020年 | 186篇 |
2019年 | 178篇 |
2018年 | 89篇 |
2017年 | 125篇 |
2016年 | 195篇 |
2015年 | 350篇 |
2014年 | 703篇 |
2013年 | 608篇 |
2012年 | 849篇 |
2011年 | 884篇 |
2010年 | 916篇 |
2009年 | 859篇 |
2008年 | 1138篇 |
2007年 | 842篇 |
2006年 | 757篇 |
2005年 | 641篇 |
2004年 | 535篇 |
2003年 | 515篇 |
2002年 | 398篇 |
2001年 | 355篇 |
2000年 | 278篇 |
1999年 | 164篇 |
1998年 | 91篇 |
1997年 | 64篇 |
1996年 | 56篇 |
1995年 | 28篇 |
1994年 | 22篇 |
1993年 | 14篇 |
1992年 | 15篇 |
1991年 | 11篇 |
1990年 | 1篇 |
1989年 | 4篇 |
1988年 | 5篇 |
1987年 | 4篇 |
1986年 | 2篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 46 毫秒
81.
赵东栓 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2002,(4):87-89
本文从庄子在表达哲学理念时,所创造的丑怪的艺术形象出发,分析庄子对丑怪美学意蕴的理解。并从庄子的哲学体系出发论述了道的自然本质、无用观、齐物论的观照方式及相对的辩证思维对丑怪艺术形象及美学品格形成的观照。 相似文献
82.
英语语用能力的培养 总被引:2,自引:0,他引:2
李文敬 《南京理工大学学报(社会科学版)》2002,15(1):72-75
语用学研究的是在一定实际环境下说出的话语的意义。即语境对话语的理解有着干涉作用。在外语教学中,不仅要重视语言技能的训练,还要重视语用能力的培养。 相似文献
83.
谭君强 《云南大学学报(社会科学版)》2002,1(1):70-76
作为文学作品的叙述本文是一种重要的交流手段。叙述本文形成的交流是多层面的。第一个层次存在于真实作者与真实读者之间,属于超本文层次;第二个层次存在于叙述者与受述者之间,第三个层次则存在于人物与人物之间;后两个层次均属于内本文层。无论在哪个层面上,这种交流都不是单向的传动,而是一种动的双向交流过程。 相似文献
84.
85.
本文论述了对待万物所呈露的道之自性,以此解释了具体的人性化、现实化,说明庄周以解牛等寓言故事为喻,论证了顺物之性、顺自然而行的思想。 相似文献
86.
当今,我国的环境问题已经到了不容忽视的地步,环境问题已经成为制约经济发展的瓶颈之一,严重威胁着人民群众的身体健康和财产安全.社会转型时期党和国家提出构建和谐社会目标,而现行的环境法律制度与构建和谐社会要求"人与自然和谐"的目标的不适性更加急迫地要求我国环境价值理念的升华. 相似文献
87.
易小燕 《西南民族大学学报(人文社会科学版)》2007,28(11):55-58
水族双歌是水族人在生产、生活中创作、演唱、传承的歌谣,反映了水族民间信仰中的图腾崇拜、自然崇拜和巫术崇拜,折射出水族文化的厚重感与多元化。 相似文献
88.
熊吕茂 《中南大学学报(社会科学版)》2008,14(1):28-32
唐君毅的人生观是建立在其心本体论哲学的基础上的,他对人生的一切看法和观点都强调了心的主导作用.他认为,生活之价值在于如何启迪人生的智慧、发现人生的真理、保持宁静的心境、确立自我之精神、体验价值之存在、发现人生之价值;要注重心灵之发展,心灵存在于自然世界中并在自然世界中发展、应注重心灵之自我肯定与自我超越、心灵在精神世界的发展.对自我生长之途程,唐君毅提出了十种生活内容之形态,即十层人生境界. 相似文献
89.
翻译是一种语言活动,更是一种跨文化的交际活动。基于语言学研究成果的文化语境观,为翻译提供了一个崭新的视角。在翻译过程中,译者除了要考虑源语和译语两种语言体系外,还要考虑文化语境对翻译的规约和影响。本文借助文化语境的研究理论,分析文化语境对翻译活动的影响,进而探讨翻译过程中对社会文化语境应采取的翻译策略。 相似文献
90.
苗伟 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》2008,27(1):128-129
文章试图探讨"海选"这一新词在不同语境下的英文翻译。在翻译与"海选"有关的句子时,首先要注意该词使用的是起源意义还是引申意义。如是起源意义,可作解释性翻译。如是引申意义,则要区分该词的使用领域,仔细分析其实际所指意义,再进行翻译。 相似文献