全文获取类型
收费全文 | 773篇 |
免费 | 10篇 |
国内免费 | 3篇 |
专业分类
管理学 | 12篇 |
劳动科学 | 1篇 |
民族学 | 10篇 |
人才学 | 18篇 |
丛书文集 | 93篇 |
理论方法论 | 15篇 |
综合类 | 597篇 |
社会学 | 40篇 |
出版年
2024年 | 2篇 |
2023年 | 3篇 |
2022年 | 3篇 |
2021年 | 4篇 |
2020年 | 5篇 |
2019年 | 8篇 |
2018年 | 1篇 |
2017年 | 9篇 |
2016年 | 16篇 |
2015年 | 24篇 |
2014年 | 45篇 |
2013年 | 35篇 |
2012年 | 36篇 |
2011年 | 53篇 |
2010年 | 66篇 |
2009年 | 72篇 |
2008年 | 90篇 |
2007年 | 67篇 |
2006年 | 43篇 |
2005年 | 43篇 |
2004年 | 35篇 |
2003年 | 28篇 |
2002年 | 36篇 |
2001年 | 25篇 |
2000年 | 17篇 |
1999年 | 7篇 |
1998年 | 5篇 |
1997年 | 5篇 |
1995年 | 2篇 |
1990年 | 1篇 |
排序方式: 共有786条查询结果,搜索用时 15 毫秒
751.
752.
《辽宁工学院学报(社会科学版)》2008,10(5)
母语对外语学习有很大的影响。母语在学习外语中有不利的、干扰外语学习的一面,但也存在有利的、积极的促进作用。本文主要以汉语(母语)对英语教学的影响为研究方向,从英汉差异的角度出发,结合英语的学习过程,分析语言的各种迁移,探讨汉语对英语学习的影响,建议辩证地、全面地看待母语的影响,在英语教学中,在不同的时期恰当的使用汉语语言来增强英语教学效果。 相似文献
753.
张敬 《中南林业科技大学学报(社会科学版)》2008,2(6):105-107
应用文本翻译中,文化信息的传递非常重要.文化的"趋同性"和应用文本"传递信息"的目的要求应用翻译进行文化传真,另外,译者在应用文本荚汉互译过程中必须保证文化信息传输的充分度,实现一种文化向另一种文化的传递,从而达到文化传真的效果. 相似文献
754.
张华琴 《西华大学学报(哲学社会科学版)》2008,27(3)
各民族由于生活地域、社会、历史发展等差异,形成各民族自身的生活习俗、宗教信仰、文化背景等,由此使语言产生不同的民族特色,而习语可以说集中体现了语言的民族性.英汉两种语言中都有大量这样的习语,因而在理解和翻译英语习语时,要从英语民族的文化特征出发,要学会灵活变通,不能生搬硬套,否则会造成误解. 相似文献
755.
冉育彭 《常州工学院学报(社会科学版)》2008,26(1):107-110
语境是语言使用的环境,对语义的阐释和语言形式的选择即搭配有重要的作用.文章分析了语境、语义和搭配之间的重要关系,探讨了英汉广告语言在语音、语词和语法上的变异现象,认为语境对广告语言的变异搭配具有较强的解释力,广告语言的变异依赖于其广告诉求所体现的具体语境,只有在其具体的语境中,广告语言的变异才具有其合理性和可接受性. 相似文献
756.
张芬 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》2008,27(1):119-120
作为英语正式书面语的一种典型句型,无灵主语句在英语中很常见,在注重语言客观性和准确性的科技英语中更是如此。由于语言与思维密不可分,文章试从英汉思维方式对比出发,探讨科技英语中无灵名词作主语的无灵主语句的汉译问题。 相似文献
757.
翻译活动是一种语言活动,它和文化有着密不可分的互动关系.在翻译过程中,译者永远受到文化因素的制约和影响.自我理念属于文化深层结构中的要素,是隐蔽文化的要核之一.从不同文化的自我理念差异出发,透过表面去挖掘影响和制约翻译的文化因素的深层根源,将更有助于译者从根本上认识并了解东西方文化差异,跨越这种文化差异为英汉翻译带来的重重障碍,在翻译实践中不断提高自身的综合素质及翻译水平. 相似文献
758.
刘丕勇 《内蒙古民族大学学报》2009,15(6):10-11
引申法是翻译中常用的方法之一。灵活运用引申法,不仅能准确地表达出原文的意思,更能使译文入木三分,锦上添花。本文试从词、词组和句子三个层面,辅以中英文例句,并通过比较,来探讨如何在英汉互译中进行语义的引申。 相似文献
759.
认知词义学认为隐喻不仅是修辞格,更是人类思维方式和轨迹的体现,是词义变化的主要方式.隐喻类推有效地运用了复式比较,使看似无相似之处的概念之间有了相似处,促进了概念意义的跨域重组,实现了词义变化.文章从隐喻类推的认知基础出发,在莱考夫经验论语义说的基础上,探讨隐喻类推在英汉两种语言词义变化中的作用,以求更深入地探索词义变化的规律,并为二语习得中的词汇习得提供新视角. 相似文献
760.
沈军红 《昭乌达蒙族师专学报》2008,(9)
英汉习语具有内在的、深层的文化内涵。由于语言文化特性的不同,英汉习语具有意义上的相似性,表达上的不同性。如果不了解习语中丰富的文化内涵,就不可能读懂与之相关的语言所包含的意义,也不可能正确地表达。因此,只有了解习语的深层的文化内涵,才能更好地学以致用。 相似文献