首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   23篇
  免费   0篇
管理学   1篇
劳动科学   1篇
人才学   2篇
丛书文集   2篇
综合类   14篇
社会学   3篇
  2023年   1篇
  2016年   1篇
  2014年   2篇
  2013年   6篇
  2011年   1篇
  2010年   2篇
  2009年   5篇
  2005年   1篇
  2003年   1篇
  2002年   1篇
  2000年   1篇
  1999年   1篇
排序方式: 共有23条查询结果,搜索用时 15 毫秒
11.
本文在现代语言学而不是传统修辞学的基础上,探讨了回指重现视角下的《菜根谭》“顶针”辞格,追溯了在形式主义、功能主义和二者融合互补的学派发展背景下,回指研究由唯形式论、语用认知观到回指重现观的发展轨迹.本文从理论和实践两个方面充分说明了“顶针”辞格的回指重现观则更具解释力和说服力,回指重现视角下的《菜根谭》“顶针”辞格研究注重从“形”向“神”的转化与飞跃,这种由表层向深层的根本性转化因而具有其本质的动态意义.重现观作为综合可取的客观标准,对“顶针”辞格研究具有理论和实践意义,它强调了“顶针”辞格是一种社会产物,而不是一种语言能力;强调对主体思想的提炼和创新空间的延展,具有很强的张力和动态潜能.回指重现视角下的“顶针”辞格无论从形式和内容而言,皆为完美无缺,其精湛的创意形式和丰厚的思想内容相映成趣,其精巧简练的结构和聚焦的主题概念相契融合,能够与读者的审美心理和认知心理相吻合,因而,能够产生绝佳的读者反应和社会效果.  相似文献   
12.
长期以来,学界对佛教怎样通过流行的古代立身处世格言著作而走进士大夫生活的问题探讨不够.本文通过剖析《菜根谭》以佛教弥补儒家缺陷的观点,说明唯有“百花齐放”才能满足人的多层次需求;“越是民族的,越有亲和力,越是世界的.”  相似文献   
13.
心怀本然     
菜根谭》说:"文章做到极处,无有他奇,只是恰好;人品做到极处,无有他异,只是本然。"本然,即本心、本色,先天禀赋的道德意识。心怀本然,可以使你高标逸韵,淡泊明志,醒醐人生。身处世俗,不为名利所绊,不为荣辱所累,不为是非所扰,不为物色所惑,遣其欲而自静,洁其身而自立。心怀本然,可以使你独具慧眼,明察秋毫,洞悉人生。不管世象覆畴千容,变幻莫测,不管社会玉石杂糅,白衣苍狗,都能辨善恶、明真伪、识香臭,做个堂堂正正的明白人。  相似文献   
14.
本文从心性操守、立身处世、待人应事、仕进隐退以及忧劳逸预、享乐节俭等几个主要方面 ,详细剖析了儒家中庸思想对《菜根谭》广泛而深刻的影响 ,从而说明《菜根谭》作为处世名著 ,其所以持久沁人心脾 ,原因之一 ,就是其有着传统的儒家哲学基础 ,且不少观点至今仍有可资借鉴之处  相似文献   
15.
让座     
李落落 《决策探索》2009,(19):85-85
大伙都不看这边的时候,老人对着在一旁的我说,《菜根谭》上说,为善而欲人知便是伪善,作恶而恐人晓实为大恶……我只好礼貌地笑笑然后扭过头,听凭他一声叹息,再接一声叹息。  相似文献   
16.
菜根谭》是中国浩如烟海的传统文化典籍中的一颗璀璨的明珠.蒋坚松教授是中国学者中英译《菜根谭》全本的第一人.蒋译《菜根谭》把语用学的语用等效翻译和语境理论的研究成果用于其中,成功完成了作者与译者及读者间的交流.从等效翻译和语境翻译的视角赏析蒋译《菜根谭》,更能看到此作品翻译技巧上的匠心独运和文化转承上的神形兼备.  相似文献   
17.
书架     
正《优雅一生:卡耐基写给女人的8堂修炼课》作者:(美)卡耐基著,韦秀英编译出版社:北京时代华文书局出版时间:2014-7-1内容推荐:优雅,与年龄无关,与自信有染;进退自如,张弛有度,风姿绰约……卡耐基曾说:"这是我最好的作品。"他在书中告诫我们:爱情不是生活的全部;比起名包、名表、名牌时装,精神的富足才是女人拥有的最有价值的奢侈品。本书通过种种实验和数据,向我们阐释了女人作为独立的个体,可以战胜脆弱的内心,变得更加自信、充满活力、也更有安全感。  相似文献   
18.
心是一颗晶莹剔透的心。《菜根谭》有云,心虚则性现。心静下来,就如同一面镜子,万物都可以朗照,万物即纳胸怀。平是平静如砥的平。风来不起波澜,云去不剥不拣。八风吹不动,我自岿然如钟。心灵安宁如禅定,声色犬马全不听。气是气定神闲的气。不疾不徐,不张不弛,恰到好处,呼吸之间皆是梵唱,吐纳之间皆为菩提。和是温暖谦和的和。如春风拂面,如夕阳斜照,如温泉濯足,如稻香扑面。一抬头、一俯首都礼节清明,儒雅有道。平和的心灵仿佛给人生穿针引线,串接起生命的温情段落,补足灵魂的精气神。和平是心灵不争不逐,不纷不扰,不卑不亢,不惊不惧。一派和暖的气息,一种沉稳的格调,一腔如水的旷达,一份如山的巍峨。  相似文献   
19.
蒋坚松教授英译<菜根谭>,既充分尊重原作,又有适度的译者介入,而介入也是为了更好地尊重原作.<菜根谭>这部人生格言,集儒、释、道三家思想为一体,深刻地反映了中国文化所强调的"虚心"的人生态度,而"虚心"也正是中国阐释学的根本.<菜根谭>的英译本不仅到位地表达了<菜根谭>的风貌,也体现了中国阐释学的精粹,同时也反映出西方客观阐释学与中国阐释学的契合.  相似文献   
20.
刘建明 《中华魂》2013,(16):32-33
近日读《菜根谭》,其中有这么一则:“语云:‘登山耐侧路,踏雪耐危桥。’一耐字极有意味。如倾险之人情,坎坷之世道,若不得一耐字撑过去,几何不堕入榛莽坑堑哉?”读后细细一品,颇觉意味深长,一“耐”字可谓道出了生活和人生之真谛。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号