全文获取类型
收费全文 | 888篇 |
免费 | 28篇 |
国内免费 | 18篇 |
专业分类
管理学 | 85篇 |
劳动科学 | 1篇 |
民族学 | 3篇 |
人才学 | 5篇 |
人口学 | 3篇 |
丛书文集 | 185篇 |
理论方法论 | 25篇 |
综合类 | 559篇 |
社会学 | 32篇 |
统计学 | 36篇 |
出版年
2024年 | 10篇 |
2023年 | 26篇 |
2022年 | 17篇 |
2021年 | 21篇 |
2020年 | 16篇 |
2019年 | 22篇 |
2018年 | 7篇 |
2017年 | 14篇 |
2016年 | 16篇 |
2015年 | 30篇 |
2014年 | 52篇 |
2013年 | 47篇 |
2012年 | 49篇 |
2011年 | 45篇 |
2010年 | 49篇 |
2009年 | 59篇 |
2008年 | 73篇 |
2007年 | 57篇 |
2006年 | 50篇 |
2005年 | 35篇 |
2004年 | 45篇 |
2003年 | 37篇 |
2002年 | 39篇 |
2001年 | 27篇 |
2000年 | 15篇 |
1999年 | 16篇 |
1998年 | 10篇 |
1997年 | 13篇 |
1996年 | 12篇 |
1995年 | 5篇 |
1994年 | 5篇 |
1993年 | 2篇 |
1992年 | 3篇 |
1991年 | 1篇 |
1990年 | 5篇 |
1989年 | 1篇 |
1988年 | 1篇 |
1987年 | 1篇 |
1986年 | 1篇 |
排序方式: 共有934条查询结果,搜索用时 31 毫秒
21.
冯晨 《湖南文理学院学报(社会科学版)》2014,(1)
荀子的人性论不能很好地说明礼义法度的来源问题。荀子在《解蔽》篇中系统阐述了"心"与"道"的关系,他认为,心达到一种特殊的状态———"虚壹而静"之后就可以对道有发现和把握的能力。虽然"心"与"道"关系确立的前提是"心"的"大清明"状态,但是,这不代表人人都可以见道,只有圣人对道才有所理解。但是,这至少可以在理论上为礼仪法度的来源提供说明。同时,荀子承认"心"对于道有学习和接受能力。由此开始,圣人施教,后天之"伪"就建立起来了。 相似文献
22.
在高层数据模型库JADLib基础上,研究和开发了三维电磁粒子模拟程序,为具有统一数据接口的高性能粒子模拟计算提供铺垫作用。给出了程序的详细设计思路和实现方法,并使用该程序对多种典型的微波器件进行了模拟计算。结果表明,基于高层数据模型库进行三维粒子模拟程序是有效和实用的。 相似文献
23.
徐芬 《三峡大学学报(人文社会科学版)》2009,31(5):75-79
晋宋之际,国家官爵制度上发生的重要变化之一就是带"五等"字号虚封爵的出现。晋末特殊军事政治形势之下,京口北府集团凭借强势军功击败高门士族,取得压倒性的军事政治优势,京口北府军功受益阶层由此形成。带"五等"字号虚封爵适时地出现则成为这个现实政治变化的典型表现之一。笔者从这种虚封爵产生的时间和目的进行详细分析,以为正是出于酬赏义熙初年京口北府集团建义之功,朝廷才创设了这种虚封爵。这种虚封爵突破既有的门阀制度优势,确立了以军功为核心的分享军事政治利益的价值导向。这使得京口北府集团凭借军功所获取的军事政治利益不仅在制度层面上得到保障,而且在价值层面上取得其正当性和合法性,也就在这个时候,京口北府军功利益阶层得以成立。酬赏军功的这一目的也直接决定了虚封爵的若干特点,对此,笔者也予以分析说明。 相似文献
24.
为了对铣削力做进一步的研究,以及预测铣削参数的改变对铣削力变化的影响,文章建立了铣削力预测模型,引
入了PSO优化算法。试验采用正交设计方法,干式铣削SKD61模具钢;KISTLER测力仪测量铣削力;HRsoft_DW数采软
件采集试验数据,并对数据进行极差分析。研究结果表明每齿进给量是铣削参数中影响铣削力最为主要的因素。研究
验证了PSO算法对铣削参数优化问题具有有效性。 相似文献
25.
为得到双层INTER-MIG桨搅拌釜内流场特征,文章采用粒子图像测速技术(PIV)对直径为430 mm的双层改进
型INTER-MIG桨搅拌槽内流场进行了实验研究。分析了搅拌转速、相位角及轴向位置对搅拌槽内流场分布的影响。结
果表明:整个流场表现出较强轴流特性,底桨右端形成一个漩涡;转速增加引起桨叶附近湍动增强,但整体流型变化不
大;当r/R <0.48时,桨叶间轴流效果显著,有利于釜底流体向上抬升,增强整体混合效果;当r/R>0.48时,桨叶右端在
近壁面处会形成上下2股流动流体,有助于形成局部区域循环。实验结果可为工业搅拌过程提供工艺参考。 相似文献
27.
由于英汉思维、文化及表达方式上的差异,在英汉翻译时常常需要在"具体"和"模糊"或"实"与"虚"之间作必要的转换.有些在英语中十分具体的词句在汉译时需作模糊化的处理,化实为虚;反之,有些在英语原文中较为模糊或笼统的表达在汉译时又需作具体化的处理,交抽象为具体. 相似文献
28.
29.
30.