首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   132篇
  免费   0篇
管理学   8篇
民族学   1篇
人才学   1篇
丛书文集   26篇
理论方法论   3篇
综合类   83篇
社会学   10篇
  2023年   1篇
  2022年   4篇
  2021年   3篇
  2020年   2篇
  2019年   1篇
  2018年   1篇
  2015年   3篇
  2014年   4篇
  2013年   5篇
  2012年   6篇
  2011年   8篇
  2010年   6篇
  2009年   12篇
  2008年   13篇
  2007年   4篇
  2006年   11篇
  2005年   11篇
  2004年   7篇
  2003年   4篇
  2002年   7篇
  2001年   7篇
  2000年   4篇
  1999年   5篇
  1998年   1篇
  1997年   1篇
  1990年   1篇
排序方式: 共有132条查询结果,搜索用时 15 毫秒
31.
意义的双层性及其在成语、惯用语划分中的具体运用   总被引:3,自引:0,他引:3  
意义的双层性指某些语词既具有字面的表层意义,又蕴藏着含而不露的深层意义,而且两者并不完全相等同,其间存在着引申、比喻等等关系。固定语中的成语即存在着这种语义特征,而惯用语的字面表层意义则总是等同于它所要表达的全部意义。因此,意义的双层性当是区分成语与惯用语的重要标准。本文从意义的双层性应如何判断、固定语中局部构造成分的意义观层性,以及固定语比喻式结构的不同形态等角度和层面,阐明了成语与惯用语的具体划分问题。  相似文献   
32.
社交表演涉及主播是基于一定目的的情感劳动,受到受众观者目光的方向导引。相对真情实感进行互动沟通而言,游戏主播与第三方队友之间的即时性社交互动表演并非全然无目的,主播为了达到某种直播效果,会刻意引导互动戏剧化走向,而粉丝受众观者目光的盗猎让其只关注自己想要关注的内容。消费为女性凝视制造了可能,女性受众通过直播观看也获得了凝视男性客体的权力,这形塑着消费文化中流动着的男性气质,但在娱乐外衣下依旧隐藏着性别秩序中根植的不平等,并未从根本上改变现有的性别秩序。  相似文献   
33.
华静 《兰州学刊》2010,(1):217-220
由于中英两种文化的差异,导致一种文化中的人在理解另一种文化时会产生一定的误读。动画影片《花木兰》与《功夫熊猫》是由生活在美国文化中的华裔或美国人所表达的中国文化,其中必然有误读的成分。这些误读的成分却恰恰是各国不同文化相互交融,相互传播的表现。而《功夫熊猫》中好莱坞梦工场向中国人展现了关国人对中国精神文化精髓的深层正确解读,这正说明了文化的不断交流与融合的结果。文章就影片中各自展现的中国文化表象及美国文化内涵进行了剖析,认为《花木兰》影片对于表层的物质文化传达比较忠实,而对深层文化传递中带有着明显的美国文化的痕迹。其误读的价值体现在促进了各国不同文化的交流,有助于同一话题的全球化阅读。  相似文献   
34.
社区建设以人的生存发展需要为本 ,应防止客位化的主观建构性偏差。狭义的城市社区在经济上不能为大多数社区成员提供可依托的共同资源 ,在政治上 ,民主自治还处于有限的范围内 ,由此形成了城市社区家居性表层化结构。在不同社区建设模式的相对意义中 ,包含了社区建设和社区发展的双重目标 ,在区位和内涵上区别社区建设和社区发展 ,对于深化城市社区建设和城市管理方式改革有重要意义。政府与社区的关系 ,是长期稳定的 ,而不是暂时性、过渡性关系 ,这是由政府的系统职能所决定的。  相似文献   
35.
本文通过对此从文部分小说的分析,概括出沈从文小说创作的表层意识和深层意识,即:独特环境下独特风情的再现,这种面纱掩盖下的是对现实的不满、沉重的民扶忧患意识和美好人性的呼唤及建立和睦友好的人际关系,表层和深层两种意识,形成作品的两条渠边。  相似文献   
36.
本文分析了大学英语精读课程教学过程和教材编写上存在的不足之处,认为忽略了篇章的产生是作者篇章策略选择的产物,忽略了篇章的表层结构特征;片面注重小句层面的理解和对孤立的语言素材的掌握,造成了外语学习和教学中内容与形式的脱节。本文提出大学英语精读教学应采取篇章教学模式,教材也应符合篇章教学的需要。  相似文献   
37.
语言是文化的载体,语言的使用反映着一个社会的文化。从文化语言学和社会语言学角度出发,在阐述文化内涵的基础上,探讨了英汉语言国家的表层文化及深层文化的差异对外语交际所产生的影响,提出了克服这一交叉文化障碍的路径。  相似文献   
38.
39.
中英间文化差异,在习语间表现尤为突出,决定了英汉习语翻译不能简单采用直译法。通过对语用等值理论的理解,探讨在语用等值标准下的习语翻译策略,避免文化交流过程中产生语用失误。  相似文献   
40.
苗颖 《学术探索》2002,(6):101-103
本文首次提出“文化创生产”这一概念 ,认为文化力实质上是一种创生力 ,它作为精神形态的力量 ,就在于激发创造出人的精神力量并付诸行动 ,生产物质性的创生活动。因而 ,它的实质是通过人的中介的创生。本文结合省内国内两个重点企业的实际发展 ,分析了表层文化与深层文化不同的创生作用。认为文化创生力是现时代企业发展的力量之源。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号