首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1707篇
  免费   31篇
  国内免费   12篇
管理学   107篇
劳动科学   8篇
民族学   25篇
人才学   21篇
人口学   14篇
丛书文集   307篇
理论方法论   27篇
综合类   1111篇
社会学   71篇
统计学   59篇
  2024年   5篇
  2023年   12篇
  2022年   28篇
  2021年   18篇
  2020年   30篇
  2019年   26篇
  2018年   11篇
  2017年   23篇
  2016年   25篇
  2015年   62篇
  2014年   106篇
  2013年   85篇
  2012年   76篇
  2011年   95篇
  2010年   96篇
  2009年   109篇
  2008年   153篇
  2007年   112篇
  2006年   102篇
  2005年   101篇
  2004年   77篇
  2003年   81篇
  2002年   76篇
  2001年   74篇
  2000年   43篇
  1999年   34篇
  1998年   29篇
  1997年   25篇
  1996年   11篇
  1995年   6篇
  1994年   8篇
  1993年   4篇
  1992年   2篇
  1991年   1篇
  1990年   3篇
  1989年   1篇
排序方式: 共有1750条查询结果,搜索用时 15 毫秒
141.
随着全球多边贸易自由化受阻,区域贸易协定(RTA)逐渐成为一国开展经济战略合作与竞争的重要手段,中国的外贸政策也正由原来的注重出口逐步调整为进出口并重。以2003—2019年中国已签署的RTA为研究对象,通过构建多种衡量RTA条款深度的指标,深入分析了条款深度变化对中国进口二元边际的影响。研究发现:总深度指数、核心深度指数、“WTO+”深度指数及“WTO-X”深度指数的提升对中国进口扩展边际的影响不显著,但均能显著促进中国进口集约边际的增长;RTA灵活度的增加会削弱RTA条款深度对中国进口集约边际的促进作用;降低双边贸易成本及缩减双边制度距离是RTA条款深度促进中国进口集约边际增长的重要渠道。异质性分析显示:RTA条款深度的提升显著促进了来自发展中经济体和发达经济体进口集约边际的增长,但显著抑制了来自发展中经济体进口扩展边际的增长;相对于农产品的进口二元边际,RTA条款深度的提升仅显著促进了工业品进口集约边际的增长。为更好地发挥RTA促进进口的积极效应,中国应加快签署深度RTA,同时积极推进与发达经济体之间RTA的谈判与合作,有选择性地设置RTA条款的灵活度。  相似文献   
142.
科技英语词义灵活多变的特性给词义推导带来了困难,但也提供了研究的契机。文章借助语言模因变异理论,理出了科技英语词义变化的4种模式,进而根据这4种模式,找出了科技英语词义推导的4种方式。通过实例论证,发现这4种方式能够有效地推导出科技英语词义,总结了科技英语词义推导可遵循的规律。  相似文献   
143.
老在《当代汉语字典》(国际华语版:龚学胜主编)中“老”形容词意义主要有:“年岁大的,经验丰富的、熟练的,很早以前就存在的,年久的,陈旧的过时的,原来的,排行在末了的,火候大的”等。除此之外,“老”还可以指长辈。我们可以清晰的看出,“老”既可以指年长的,也可以指年幼的。  相似文献   
144.
语言是一套符号系统,它具有系统性,语言的各个部门也都是系统。词汇作为语言中重要的组成部分,其词义的系统性也是客观存在的。文章从同源词、同义词、同实异名词三个角度阐述词义的系统性,解释并证明词义的系统性具有互补分布的特征。  相似文献   
145.
在英语和汉语共有的九种基本色彩中,"白"与"黑"是不同于其他七种色彩词(红、绿、黄、蓝、褐、紫、灰)的两个无彩词。这两个词的词义在两种语言中表现出共性和个性特征。本文试从共性和个性角度对它们的词义进行比较分析,从而有助于理解两种语言存在的共性和个性。  相似文献   
146.
吃除了为人们所最常见的饮食义,它最早出现是作为口吃、结巴的意思使用的,另外吃吃连用还用作形容笑声。随着社会的发展,吃逐渐替代了食成为一个表示饮食义的动词。作为饮食义的吃的带宾情况也经历了一个漫长而曲折的历时变化过程,宾语由带固态食物发展为兼带非固态食物,后来由于喝的出现和普及,又与喝有了分工,重新回到带固态  相似文献   
147.
词的功能义,是指因词性(或语法功能)不同而导致词的意义变化而形成的词义.研究词的功能义,重点是认识词在非常规功能下意义的变化.探讨词的非常规功能义的释义模式要注意区分逻辑语义模式与语言表达变式,以期在语文辞书中准确地、规范地说解词的非常规功能义.  相似文献   
148.
利用扩展的线性支出系统模型(ELES),采用最小二乘法估计计算了我国农村居民的短期医疗服务需求价格弹性。研究结果表明:农村居民的短期医疗服务需求价格缺乏弹性。由于农村居民的短期医疗服务需求价格缺乏弹性,加上我国目前医疗体制存在的以药养医和医疗机构的逐利行为以及医疗市场缺乏有效的监管等问题,导致农村居民看病难、看病贵。解决这个问题,需要国家增加对卫生领域的投入,降低农民看病时自费的比例,增强卫生市场的竞争性,适当使医疗卫生资源向农村地区倾斜,并逐渐把医疗机构办成非盈利机构。  相似文献   
149.
广州方言底层词"栏"与"墟   总被引:1,自引:0,他引:1  
广州方言中的底层词,除保留在地名和口语中之外,有的既是口语词,同时又是构成地名的词语,本文所讨论的"栏"与"墟"就是这一类词语。通过对它们在广州方言中的留存、变异以及衍生出来的系列词语的考察,不仅可以探索它们从少数民族语言进入到汉语的过程,更能深入地了解粤语与少数民族语言的关系,而且对认识社会经济的发展给词义演变所带来的影响,也是有意义的。  相似文献   
150.
翻译工作一般要经过两个程序:理解原文(英文)与译成汉语。在实际操作中,这两个程序不是单向的。译一个句子,往往耍从英语到汉语,汉语到英语仔细推敲,反复研究多次,直到这句话的译文与原文意思完全符合。一篇文意译好以后要再作润饰,这两个程序才算完竣。在英文翻译中,为了能更好地理解原文,笔者认为应掌握以下三方面的要领。一、译文时要注意再上下文看上下文就是看原文的词(或词组)与词、词与句子、句子与句子、文章的这一部分意思与其它部分意思之间的有机联系,了解它们之间的语法关系及逻辑关系,从而准确地理解作者所表达…  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号