全文获取类型
收费全文 | 7645篇 |
免费 | 233篇 |
国内免费 | 21篇 |
专业分类
管理学 | 194篇 |
劳动科学 | 20篇 |
民族学 | 91篇 |
人才学 | 83篇 |
人口学 | 14篇 |
丛书文集 | 1744篇 |
理论方法论 | 252篇 |
综合类 | 5001篇 |
社会学 | 476篇 |
统计学 | 24篇 |
出版年
2024年 | 20篇 |
2023年 | 96篇 |
2022年 | 129篇 |
2021年 | 160篇 |
2020年 | 135篇 |
2019年 | 128篇 |
2018年 | 65篇 |
2017年 | 103篇 |
2016年 | 154篇 |
2015年 | 259篇 |
2014年 | 510篇 |
2013年 | 396篇 |
2012年 | 486篇 |
2011年 | 512篇 |
2010年 | 477篇 |
2009年 | 571篇 |
2008年 | 541篇 |
2007年 | 464篇 |
2006年 | 420篇 |
2005年 | 387篇 |
2004年 | 335篇 |
2003年 | 306篇 |
2002年 | 308篇 |
2001年 | 235篇 |
2000年 | 197篇 |
1999年 | 118篇 |
1998年 | 103篇 |
1997年 | 117篇 |
1996年 | 47篇 |
1995年 | 29篇 |
1994年 | 24篇 |
1993年 | 21篇 |
1992年 | 14篇 |
1991年 | 10篇 |
1990年 | 9篇 |
1989年 | 1篇 |
1988年 | 2篇 |
1987年 | 6篇 |
1986年 | 1篇 |
1985年 | 2篇 |
1984年 | 1篇 |
排序方式: 共有7899条查询结果,搜索用时 718 毫秒
441.
《河南理工大学学报(社会科学版)》2014,(4):432-436
本研究以百万词的商务信函语料库(Business Letter Corpus)的三词词汇组合频次分布表为基础,选取107个使用频率最高的三词词块作为目标词块,考察英语专业学生商务信函写作中输出这些词块的情况。研究结果显示,学生在目标词块的使用上与英语本族语者存在显著性差异,近60%的目标词块在学生商务信函写作中的输出率低于BLC中的出现率。存在的具体问题:句子框架词块输出率很低,信函写作中学生对含有第一人称复数的词块过度输出,以及含有情态动词的词块输出不足。 相似文献
442.
谭新红 《长沙理工大学学报(社会科学版)》2009,24(3):75-78
“无厚入有间”和“有厚入无间”分别为清代词学家周济和蒋敦复的论词之语,这种形象化的说法颇难领会。结合两家的其他词论,对二者的实质意义进行阐释,并揭示二者的区别。 相似文献
443.
吴玉华 《北华大学学报(社会科学版)》2001,2(3):244-244
测定了138例急性心肌梗死患及87例健康人的血清天门冬氨酸氨基转移酶(AST),乳酸脱氢酶(LDH),磷酸肌酸激酶(CK),羟丁酸脱氢酶(α-HBDH),磷酸肌酸激酶MB同功酶(CK-MB),结果显示,急性心肌梗死患组血清心肌酶水平显升高,CK-MB升高最明显,CK分析亦有类似情况,血清CK-MB水平比较,患组与对照组差异更显。 相似文献
445.
新年伊始,对于职场白领来说,是一个关键而敏感的时刻。年底前的升职加薪现在要开始实施,办公室同事也有了调整,人际关系出现新变化,很多人增加了新的工作内容,新年有很多新计划…… 相似文献
446.
447.
木斋《曲词发生史》以种种不俗的新见激起学界一场大讨论,同时为词体起源这一学术问题开辟了诸多新的生长点.木斋可谓第一次全面深入地研究词体起源与宫廷文化密切关联的学界第一人.略显遗憾的是在其立说过程中,似存在一种对词体起源问题过于“提纯”与过于“忽略”的倾向. 相似文献
448.
苏静 《榆林高等专科学校学报》2010,20(1):52-54
苏轼在文学的许多方面都有开创,这种拓新精神同样体现在他对咏物词的创作中。苏轼的咏物词在继承传统之外,还将自己的身世和独特的精神气质注入其中,开创了咏物词的新局面,不仅丰富了咏物词的艺术表现形式,还对后世词的创作产生了深远的影响。 相似文献
449.
高效获取他人的文本信息与让自己的文本被他人高效获取,是应用文作者信息能力的一体两面,应该同等重视.应用文作者应该配合读者的检索方式,遵循换位思考、适度性和科学性原则,预先设置待检索词的广度和专指度、密集度和热门度,并合理组配待检索词.这些策略的运用,对于应用文教学观念的更新及文本传播效能的提高都具有重要的意义. 相似文献
450.
对话是小说表现形式的一个重要部分,通过对人物对话的描写和分析,可以了解人物性格,推动故事情节发展。而一部小说中对话中的某些骂词,更是把小说的人物性格表现的淋漓尽致,甚至体现出了人物的各种不同情感。奈达的功能对等理论要求译者应从动态对等的四个方面,即词汇对等,句法对等,篇章对等,文体对等作为翻译的原则准确地在目的语中再现源语的文化内涵。本文以莫言小说《红高粱》为例,选用葛浩文英译本进行研究,具体分析功能对等理论在指导对话中骂词的可行性和必要性。最后得出在功能对等理论的指导下,能更好的将原文本的人物性格传达给目标语读者,并得出奈达的功能对等理论在翻译类似骂词中的可行性和适用性。 相似文献