全文获取类型
收费全文 | 4451篇 |
免费 | 77篇 |
国内免费 | 34篇 |
专业分类
管理学 | 144篇 |
劳动科学 | 11篇 |
民族学 | 51篇 |
人才学 | 56篇 |
丛书文集 | 726篇 |
理论方法论 | 96篇 |
综合类 | 3297篇 |
社会学 | 154篇 |
统计学 | 27篇 |
出版年
2024年 | 15篇 |
2023年 | 37篇 |
2022年 | 59篇 |
2021年 | 74篇 |
2020年 | 78篇 |
2019年 | 80篇 |
2018年 | 35篇 |
2017年 | 45篇 |
2016年 | 61篇 |
2015年 | 129篇 |
2014年 | 214篇 |
2013年 | 228篇 |
2012年 | 281篇 |
2011年 | 326篇 |
2010年 | 330篇 |
2009年 | 300篇 |
2008年 | 353篇 |
2007年 | 315篇 |
2006年 | 269篇 |
2005年 | 230篇 |
2004年 | 207篇 |
2003年 | 200篇 |
2002年 | 190篇 |
2001年 | 184篇 |
2000年 | 116篇 |
1999年 | 85篇 |
1998年 | 42篇 |
1997年 | 22篇 |
1996年 | 19篇 |
1995年 | 6篇 |
1994年 | 13篇 |
1993年 | 7篇 |
1992年 | 3篇 |
1991年 | 2篇 |
1990年 | 5篇 |
1989年 | 2篇 |
排序方式: 共有4562条查询结果,搜索用时 0 毫秒
991.
连接词是实现语篇有效衔接的手段之一。采用基于语料库的定性和定量相结合的方法对海事英语语篇从词汇密度、词频、位置分布和语义分布4个方面进行研究,得出海事英语语篇中连接词的使用特点。 相似文献
992.
惠更斯——菲涅耳原理是研究光的衍射现象的理论基础,它是在惠更新原理的基础上发展起来的。本文抓住惠更斯原理与惠更斯——菲涅耳原理的联系与区别进行深入剖析,对于正确理解惠更新——菲涅耳原理大有帮助。 相似文献
993.
丁雪欢 《汕头大学学报(人文社会科学版)》2000,(2)
湘语中沉江活里存在一种异于普通话语序的“动宾补”结构,本文拟对这种“动宾补”结构的句法、语义特点及其结构成因作一粗浅分析。 相似文献
994.
张梅娟 《西安石油大学学报(社会科学版)》1999,(2)
语言中借用外来词是存在于几乎任何语言中的一个普遍现象。但是,在外来词词语的借用过程中,一些所借用词语在进入新的一个语言中常常经过本土化的过程而完全成为该语言的组成部分。与之同时,其中一部分词语在新的语言环境中还衍生出新的语义。本文就汉语中外来词语(英语)的语义衍生现象、过程及成因进行讨论。 相似文献
995.
鞠彩萍 《常州工学院学报(社会科学版)》2012,30(2)
“(XX)汉”是禅宗语录中高频使用的称呼语,其语义内涵丰富,有着特定的禅宗行业意义。从语用表达看,“(XX)汉”称呼语在言语交际中起到情感表达、主观评价和警示学人等语用效力。禅宗文献中首次出现了“(XX)汉”的褒义用法,使得“汉”从原来的贬称发展为一般的通称,成为现代汉语“(XX)汉”用法的主要来源。 相似文献
996.
苏殷旦 《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》2012,14(4):360-362
本文是以LOCNESS的一部分和中国学生英语口笔语语料库(SWECCL2.0)中的笔语语料库为基础,通过Antconc3.2.4w软件检索,研究中国学生对于HAPPEN语义韵和类联接掌握程度.研究表明,中国学生对于happen语义韵掌握较好,总体上呈现出随着年级增长习得水平增高,但是这种增长并非线性增长.在三种语义韵中中国学生对HAPPEN的消极语义韵习得最接近本族语者.类联接中,中国学生对于V+N的类联接习得最好,中国学生较多使用what+V的类联接.这些现象的原因在很大程度上可能与语言教学有关. 相似文献
997.
方式范畴是重要的语义范畴,根据方式成分跟动作行为实现的相关程度的不同,方式范畴可以分成致使类方式和非致使类方式;根据动作主体在结果实现中的作用,致使类方式又可以进一步细分为有意致使方式和无意致使方式;根据非致使类方式跟动作行为是否具有伴生性,非致使类方式可以进一步细分为伴生类方式和非伴生类方式. 相似文献
998.
王军营 《长春理工大学学报(高教版)》2012,(5)
抽象名词在各类语篇类型中呈现更普遍使用的趋势,然而相对于具体名词的抽象名词的语义特指性和在语篇中涵义的不确定性使得其具体意义不可凭字面意思直接感知。在此阐述了英语抽象名词的语义特征及其在语篇中的功能表现,为解读含有抽象名词的英语语篇含义和内部衔接与连贯提供参照和建议。 相似文献
999.
合同是国际商务交流与合作中不可或缺的重要工具。鉴于当前英汉合同互译中存在过分拘泥源语表达形式的弊端,合同文本的语言功能应当以内容为重,合同翻译亦要在译文中通过专业化的语体准确传递有关当事人权利与义务的信息,通过借鉴英文合同范本及与合同起草密切相关的英汉民事法律文件,以平行文本映射为手段从语义和句法两个方面避免歧义。 相似文献
1000.
《宁波大学学报(人文科学版)》2012,(4):135
宁波大学外语学院卢植教授著,外语教学与研究出版社2012年3月出版。该书是作者完成的2006年度国家社科基金规划项目的部分研究成果——汉语和英语语义基元的频次和语义韵的分析。语义研究目的在于找出语义表达的规律性和合理解释,寻找不同语言 相似文献