首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4287篇
  免费   97篇
  国内免费   34篇
管理学   154篇
劳动科学   5篇
民族学   50篇
人才学   42篇
人口学   1篇
丛书文集   664篇
理论方法论   103篇
综合类   3194篇
社会学   177篇
统计学   28篇
  2024年   15篇
  2023年   46篇
  2022年   42篇
  2021年   72篇
  2020年   75篇
  2019年   75篇
  2018年   44篇
  2017年   46篇
  2016年   65篇
  2015年   126篇
  2014年   226篇
  2013年   221篇
  2012年   270篇
  2011年   323篇
  2010年   355篇
  2009年   317篇
  2008年   347篇
  2007年   314篇
  2006年   246篇
  2005年   216篇
  2004年   196篇
  2003年   181篇
  2002年   159篇
  2001年   158篇
  2000年   98篇
  1999年   81篇
  1998年   33篇
  1997年   21篇
  1996年   15篇
  1995年   7篇
  1994年   13篇
  1993年   5篇
  1992年   3篇
  1991年   2篇
  1990年   4篇
  1989年   1篇
排序方式: 共有4418条查询结果,搜索用时 46 毫秒
71.
以《琵琶记》戏剧唱词为封闭语料,从中抽取含颜色词例句209例,其中语义颜色词152例,语用颜色词57例。语义颜色词规约义可以受到转喻、隐喻的认知机制和文化机制影响而引申出新的意义;语用颜色词极大地丰富了颜色词的数量,并且语用颜色词有着语义颜色词所不具有的修辞效果。这两类颜色词词义引申的轨迹是不同的。  相似文献   
72.
在9世纪后半叶乃至整个10世纪的丝绸之路东、中段交通网络系统中,灵州道占有一席之地。宋初,大食、回鹘、于阗以及归义军等民族政权多通过灵州道与北宋王朝进行经贸、文化往来。本文主要针对这一时段内灵州道的畅通情况及其道路性质进行探讨,在原有文献考证的基础上,利用考古资料、GIS技术,尽可能实现对灵州道古地名数据的精确地理定位,最后使用ARCGIS技术,绘制灵州道的道路走向地图,为北宋灵州道区域的政治、经济、文化交流综合研究提供地理学依据。  相似文献   
73.
陈长书 《东方论坛》2012,(6):106-109
2009年以"被增长"为代表的"被XX"结构开始成为汉语的流行语,它一经产生就引起了语言学界的广泛关注。从结构、语义和语用等角度看,这类流行语都具有一些共同的特点。通过对这种结构在2010之前和之后的异同的比较,可梳理出其传播和发展的一般规律和特点  相似文献   
74.
对词汇作语义分析,可以把词义分解为最小的语义成分。运用语义层次分析法分析哈尼语亲属称谓的语义特征,可以看到哈尼语亲属称谓的义素、义位网络和语义组合等的特点。  相似文献   
75.
功能学派研究范围在语篇层面,着重于意义表达的妥帖性。由于印欧语言任意性强,所以英语单词词义具有模糊性、不确定性。由于英语词义灵活,具有无限扩张性,适境性强,所以要使意义明朗化就要依靠语境。意义理解、输入正确信息离不开语篇;意义的表达同样离不开语篇意识。  相似文献   
76.
中外习语是人类语言的精华,是各个国家文化的载体。习语具有特定的、完整的多样形式,用法固定,或言简意赅或形象生动,在日常交流中被广泛使用,具有普遍性特征。日常生活中有许多易被忽视、不容易被识别的,固定的、传统的隐喻表达。这些固化的话语模式反而使人们忽略了语言使用的隐喻性。我们的生活中处处存在隐喻,隐喻是认知的工具。人们对语义的理解建立在对世界的体验之上,词语语义的构建和理解与隐喻联系密切。本文以常见的形容女性的汉语习语为例,从隐喻的角度来浅析其语义,以期激发人们的隐喻意识,更好地了解隐喻在话语中的构建机制。从而掌握话语使用的策略,提升交流技能。  相似文献   
77.
78.
科技术语在不同语言之间的翻译是一个复杂的语义匹配过程,如何在考虑相关术语使用现状的基础上将新产生的科技术语准确翻译为其它语言是科技工作者和术语研究者关注的重要问题。以语义场理论为分析框架,通过分析以"水资源管理"及其相关术语为代表的英汉互译,结果发现:不同科技术语在同一语义场所涵盖的语义范围将会随着相关研究深化带来的术语界定细化而发生相应的动态变化;新兴科技术语的翻译要充分考虑其所在语义场其它相关科技术语的翻译先例和使用现状所带来的影响,在翻译准确性和解读便利性之间做出适当的平衡。这是造成"水资源管理"及相关术语英汉互译处理极为复杂的重要原因之一,需要科技翻译者在工作实践中多加注意。  相似文献   
79.
文学作品的翻译实现了原作生命在译语文化语境中的延续。南治国、彭俊豪、何世原的《旅行的艺术》译本同样加深了大家对旅行的体悟。本文主要从词汇、句子和篇章三个维度对该译本的部分篇章进行分析,揭示了翻译中普遍存在的的语义、重心和语序问题,旨在对文学作品翻译者有所启发。  相似文献   
80.
"N+的+V"结构属于什么词性的问题一直争议不断,相关结构中"V"的词性确定影响词类标注分歧处理。参考相关研究,认为应该区分"N+的+V"中"V"的动态与静态,区分语义化、语用化与语法化的三个不同阶段。尝试从实际语料考查角度提供一些实证参考。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号