首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4762篇
  免费   66篇
  国内免费   37篇
管理学   114篇
劳动科学   14篇
民族学   47篇
人才学   44篇
人口学   1篇
丛书文集   666篇
理论方法论   132篇
综合类   3467篇
社会学   360篇
统计学   20篇
  2024年   15篇
  2023年   37篇
  2022年   58篇
  2021年   76篇
  2020年   77篇
  2019年   79篇
  2018年   36篇
  2017年   41篇
  2016年   67篇
  2015年   130篇
  2014年   228篇
  2013年   244篇
  2012年   287篇
  2011年   356篇
  2010年   399篇
  2009年   338篇
  2008年   376篇
  2007年   331篇
  2006年   295篇
  2005年   268篇
  2004年   281篇
  2003年   206篇
  2002年   175篇
  2001年   168篇
  2000年   106篇
  1999年   81篇
  1998年   35篇
  1997年   20篇
  1996年   20篇
  1995年   6篇
  1994年   14篇
  1993年   5篇
  1992年   3篇
  1991年   2篇
  1990年   4篇
  1989年   1篇
排序方式: 共有4865条查询结果,搜索用时 0 毫秒
41.
歧义源   总被引:1,自引:0,他引:1  
歧义源的概念丰富了歧义成因分析中的微观描写手段 ,有助于人们更深入地认识歧义和歧义结构。歧义源是歧义的生发点 ,是触发歧义的最根本的动因。歧义源首先可二分为成分源和关系源。成分源为实体源 ,分为实词源、虚词源和兼类词源。关系源为非实体源 ,分为句法关系源和语义关系源。确定歧义源 ,以下三条优先性原则可以先行确立 :成分源优先于关系源 ,实词源优先于虚词源 ,语义关系源优先于句法关系源  相似文献   
42.
略论语义蕴含   总被引:1,自引:0,他引:1  
语义蕴含是逻辑的蕴涵理论应用于现代语言学所产生的结果 ,它的作用在于分析自然语句的语义及其相互关系。语义蕴含、隐涵和蕴涵是三个既有联系又有重要区别的概念。语义蕴涵更多地依据义素分析 ,它属于语义学 ;隐涵的分析主要依赖于语境和合作原则 ,因而属于语用学 ;蕴涵作为逻辑概念 ,主要是指实质蕴涵 ,它仅仅反映命题之间形式上的真假关系  相似文献   
43.
本文从四个方面对先秦作品中动词“构”的意义演化作了描述 ,意在说明词的意义与其在作品中的分布情况是密切联系着的。  相似文献   
44.
EFL写作中的读者意识研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
探讨写作过程的交际本质,从语气情态、语篇视点、语义范畴以及语篇连贯四个方面对英语专业学生写作中的读者意识进行分析。分析结果表明,写作中出现的种种问题反映了写作者缺乏读者意识。培养读者意识是英语写作教学中的重要内容,对如何培养提出了几点教学建议。  相似文献   
45.
“把”字句是汉语中最具特点的句式之一,也是语法学界研究的热.最之一。从上世纪20年代至今,“把”字句已有80多年的研究历史。前人对“把”字句的研究无论从广度上还是从深度上都取得了显著成就,前人的研究主要集中于“把”字句的句式研究、“把”字句的相关句法成分研究、“把”字句的功能研究、“把”字句的语法化研究及历时演变研究等几个方面。当然,“把”字句的研究中仍然存在尚待解决的问题。  相似文献   
46.
47.
语义单位、语义单位之间的结构关系、结构层次是现代汉语语言意义系统的三要素 ,不同性质的语义单位彼此之间复杂纠联 ,使构成语义系统的两子系统 (词汇意义、语法意义子系统 )、两次子系统 (词法意义、句法意义次子系统 )紧密地联结在—起 ,构成一个统一的内部饶有联系的结构整体  相似文献   
48.
分析了英语歧义结构的形成和语义模糊现象类型 ,并结合实例指出如何利用语境辨别歧义与语义模糊  相似文献   
49.
翻译中社会文化语境制约下的语义偏移   总被引:1,自引:0,他引:1  
社会文化语境对语义内涵有制约作用,是读者建立文化系统关联并进行语义理解及迁移的重要保证和现实基础。翻译中语义的迁移也不是简单的移植过程,而是基于语境的再创造,即在对目标语读者的文化认知框架预测的基础上,进行以引申为机制的语义偏移。语义偏移分别表现在主题关联、文化意象处理、思维习惯差异、价值观差异、语义空缺等方面。翻译中的语义偏移是在语言间产生动态对应的重要表现。  相似文献   
50.
在现行语义学理论框架下,本文分析了《英汉双解莎士比亚大词典》释义的人文性.作者认为,要对一个词的语义作出比较全面的、准确的阐释,不但要研究语言运用者的思想状态和认知方式,还应当结合该词使用的语境、说话人使用该词的交际意图、说话人的文化背景知识、说话人的情感以及说话人使用该词的方式来描写、刻画该词的意义.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号