全文获取类型
收费全文 | 5708篇 |
免费 | 133篇 |
国内免费 | 45篇 |
专业分类
管理学 | 127篇 |
劳动科学 | 8篇 |
民族学 | 54篇 |
人才学 | 30篇 |
人口学 | 3篇 |
丛书文集 | 1195篇 |
理论方法论 | 158篇 |
综合类 | 4121篇 |
社会学 | 165篇 |
统计学 | 25篇 |
出版年
2024年 | 24篇 |
2023年 | 54篇 |
2022年 | 76篇 |
2021年 | 97篇 |
2020年 | 94篇 |
2019年 | 106篇 |
2018年 | 49篇 |
2017年 | 56篇 |
2016年 | 79篇 |
2015年 | 169篇 |
2014年 | 274篇 |
2013年 | 292篇 |
2012年 | 367篇 |
2011年 | 416篇 |
2010年 | 436篇 |
2009年 | 402篇 |
2008年 | 491篇 |
2007年 | 438篇 |
2006年 | 340篇 |
2005年 | 291篇 |
2004年 | 268篇 |
2003年 | 245篇 |
2002年 | 219篇 |
2001年 | 208篇 |
2000年 | 132篇 |
1999年 | 98篇 |
1998年 | 45篇 |
1997年 | 38篇 |
1996年 | 23篇 |
1995年 | 10篇 |
1994年 | 18篇 |
1993年 | 10篇 |
1992年 | 6篇 |
1991年 | 4篇 |
1990年 | 5篇 |
1989年 | 2篇 |
1987年 | 3篇 |
1986年 | 1篇 |
排序方式: 共有5886条查询结果,搜索用时 93 毫秒
201.
英汉被动句的对比与翻译 总被引:4,自引:0,他引:4
英汉两种语言都有被动句,这是一种表示主语和谓语之间关系的形式和手段,但同一语法术语在两种语言中所代表的内容并不完全相同.英汉被动句有不少相同之处,二者之间的差异主要体现在:第一,英语被动句的谓语动词是被动语态,而汉语没有被动语态;第二,英语主要用被动语态表达被动概念,而汉语的被动关系有更加丰富灵活的表达方式. 相似文献
202.
陈勇 《暨南学报(哲学社会科学版)》2011,33(1)
通过句法分布、语义变化、语篇功能及范畴转移等方面考察,数词在非范畴化过程中主要有以下几种表现:句法分布特征的扩展;语义丧失、转指、抽象泛化;语义、语篇功能被强化.非范畴化的结果必然带来范畴转移,而以词汇化或语法化为手段在词汇层面所遗留的痕迹成了这种"转移"最有力的佐证. 相似文献
203.
EFL写作中的读者意识研究 总被引:1,自引:0,他引:1
吴格奇 《长春理工大学学报(社会科学版)》2009,22(3):435-437
探讨写作过程的交际本质,从语气情态、语篇视点、语义范畴以及语篇连贯四个方面对英语专业学生写作中的读者意识进行分析。分析结果表明,写作中出现的种种问题反映了写作者缺乏读者意识。培养读者意识是英语写作教学中的重要内容,对如何培养提出了几点教学建议。 相似文献
204.
中式英语是中国英语学习者运用英语时出现的一种普遍现象 ,汉译英中的这一现象是其中之一。本文从汉英语义结构的角度分析汉译英中的中式英语现象 ,认为这是由于译者未充分理解汉英两种语言的语义结构和汉语 (母语 )负面转移所导致 ,并提出相应对策 相似文献
205.
唐诗研究者在使用田家诗来说明一种诗歌题材类别时,仁智之见各异,尚未就田家诗的内涵和外延达成共识;受此影响,关于唐代田家诗的研究也因而尚未形成一个完整的体系。本文认为,凡是涉及田家这一群体的题材内容,包括生产劳作、日常生活、赋税徭役、战乱灾荒、农村风物,甚至士人模仿田家的村居劳作生活等,不论写苦写乐,都应纳入田家诗研究范畴。 相似文献
206.
翻译中社会文化语境制约下的语义偏移 总被引:1,自引:0,他引:1
王卫强 《宝鸡文理学院学报(社会科学版)》2010,30(1):83-86,91
社会文化语境对语义内涵有制约作用,是读者建立文化系统关联并进行语义理解及迁移的重要保证和现实基础。翻译中语义的迁移也不是简单的移植过程,而是基于语境的再创造,即在对目标语读者的文化认知框架预测的基础上,进行以引申为机制的语义偏移。语义偏移分别表现在主题关联、文化意象处理、思维习惯差异、价值观差异、语义空缺等方面。翻译中的语义偏移是在语言间产生动态对应的重要表现。 相似文献
207.
王向清 《吉首大学学报(社会科学版)》2012,33(3):1-7
作为当代著名的哲学家、逻辑学家,冯契对逻辑范畴作了开拓性的探索:阐明了逻辑范畴的辩证本性和特点;考察了逻辑范畴体系与认识的辩证运动;建构了以“类”、“故”、“理”为骨架的逻辑范畴体系;探讨了以“类”、“故”、“理”为骨架的逻辑范畴体系的方法论意义。 相似文献
208.
英汉色彩词联想对比的词汇学意义 总被引:3,自引:0,他引:3
词汇是语言三大系统中最为活跃的部分,词无定义,义随人生。色彩词的联想意义是由特定的民族文化所铸造的一种附加的或隐含的意义。语言具有承载文化的功能,色彩词联想意义的理解必须参照特定时代特定地域的民族文化,否则便产生失误。本文从文化语言学、及翻译学的角度探讨了英汉色彩词联想意义的共性与个性,分析了造成这些特点的民族文化心理,总结了英汉色彩词对比研究的词汇学重要性。 相似文献
209.
失范范畴的理论演化 总被引:10,自引:0,他引:10
朱力 《南京大学学报(哲学.人文科学.社会科学 )》2007,44(4)
法国学者对失范理论作出了开创性的贡献:马里.居友把失范理解为一种有创造力的新生事物,强调了失范的正功能;涂尔干认为失范已成为任何解组形式或者是缺乏凝聚力的表现。美国学者默顿认为失范是指文化目标与制度性手段的不平衡,并阐述了个人适应模式;索罗尔关心的是个体层面上的失范,通过五种失范的维度构建起失范量表。失范是一个动态的、多义的理论范畴,西方学者对失范范畴的讨论经历了由抽象到具体、由理解性的概念到可测量的指标的过程。社会失范概念的内涵分可为微观和宏观两个层面:宏观层面的失范是社会规范、制度体系的稳定性与社会秩序问题,主要指社会规范系统的瓦解状态,即社会解组;微观层面的失范主要指社会团体或社会成员的失范行为,它与越轨行为是同义语。前者是失范行为产生的宏观社会背景条件;后者是规范对象与执行者的失范,是一个社会产生解组的外在表现。宏观层面的规范解组与微观层面的行为越轨是理解失范范畴的两个核心概念。 相似文献