首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   5207篇
  免费   108篇
  国内免费   41篇
管理学   96篇
劳动科学   5篇
民族学   94篇
人才学   59篇
丛书文集   1260篇
理论方法论   178篇
综合类   3478篇
社会学   181篇
统计学   5篇
  2024年   11篇
  2023年   38篇
  2022年   47篇
  2021年   50篇
  2020年   57篇
  2019年   66篇
  2018年   44篇
  2017年   50篇
  2016年   89篇
  2015年   157篇
  2014年   298篇
  2013年   263篇
  2012年   352篇
  2011年   402篇
  2010年   402篇
  2009年   421篇
  2008年   532篇
  2007年   358篇
  2006年   327篇
  2005年   277篇
  2004年   260篇
  2003年   231篇
  2002年   188篇
  2001年   160篇
  2000年   108篇
  1999年   70篇
  1998年   33篇
  1997年   19篇
  1996年   19篇
  1995年   10篇
  1994年   9篇
  1993年   4篇
  1992年   1篇
  1989年   1篇
  1987年   2篇
排序方式: 共有5356条查询结果,搜索用时 31 毫秒
41.
语言的使用离不开语境,英语语言对话的语境往往影响理解的效果。从语言学语境的角度来分析《喜福会》中的人物对话,有利于理解人物的真正意图,从而达到更好地对文本的理解。  相似文献   
42.
文化多元化语境下中国先进文化发展平台的构筑   总被引:1,自引:0,他引:1  
多元化的发展是历史事实,在21世纪的今天,多元化共存不仅是现实,而且是历史趋势,是未来化存在和发展的方式。面对这一各种化共存相互冲击影响的大趋势,本着重探讨当代中国先进化如何保持本土化,如何对待外来化,如何在这两之间找到契合点,以确立多元化并存时代的中国当代先进化的定位,构筑其发展平台。  相似文献   
43.
语言是人类交流的重要手段,而会话中的无语同样能传达丰富的信息,甚至是语言难以传达的信息。然而在实际交际中,不同地区、不同文化背景中的人对无语的态度和理解有着明显的差异,这些差异的产生与文化密不可分。分析产生这些差异的文化因素,旨在帮助人们从本质上理解会话中的无语在不同文化中的交际功能,从而提高跨文化交际的有效性和成功性。  相似文献   
44.
隐喻的使用和理解受到诸多方面因素的制约,本文主要从语用方面阐述语境和隐喻的密切关系。隐喻不仅是语义现象,也是一种语用现象,应该把它放在具体语境中研究。  相似文献   
45.
在具体的文学文论研究中,宇文所安创造性地将文本细读与语境还原相结合,既体现出其始终以文本为中心的研究立场,也反映出其敏锐的历史穿透力,这种解读模式摆脱了机械式、刻板化的弊病,呈现出文本、读者、作者的三者互动。  相似文献   
46.
具体句子由抽象句子按照内容的要求转换而来。在转换中受到了语用制约。这些语用制约是表达重点的制约、语境的制约、语体的制约、语音的制约,实现制约的主要手段是语序的安排、词语的选择和句式的选择。  相似文献   
47.
我国高等教育直面入世大考的五个问题   总被引:3,自引:0,他引:3  
近年来 ,关于入世后我国高等教育怎么办 ,成为一个极为热门的话题。笔者认为 ,面对入世的影响与挑战 ,我国高等教育的未来有一场硬仗要打 ,我们必须直面和解决好以下五个问题  相似文献   
48.
90年代散文热文化成因论析   总被引:1,自引:0,他引:1  
20世纪90年代骤然兴起的散文热,虽无理论先导,但也绝非偶然,更不是无迹可寻.其实是散文文体自身特质与商业社会文化需求的一次历史性的际会.概而言之,原因有三:一是商业文化的多元需求使然;二是对极左路线话语权威的规避与消解;三是散文自身的文体特质具有承载这一使命的美学功能.  相似文献   
49.
称谓具有多种语用功能,在特定的语境中往往带有一定的语用意义。把语用学理论应用于称谓的翻译,提出称谓语用意义的翻译在理解和表达两个阶段要遵循的原则,并结合实例从称谓者语用用意的传达、情感的表达、身份的体现三个方面,探讨了称谓语语用意义的翻译。  相似文献   
50.
语境与翻译     
分别从上下文语境、文化语境、情景语境的角度分析了语境对译文语义的制约作用,旨在说明翻译过程是通过语篇语境来重构信息的过程,对语境的正确理解是进行翻译的前提。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号