首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   88篇
  免费   0篇
管理学   1篇
劳动科学   1篇
民族学   1篇
丛书文集   10篇
理论方法论   6篇
综合类   65篇
社会学   4篇
  2020年   2篇
  2016年   3篇
  2015年   1篇
  2014年   4篇
  2013年   4篇
  2012年   3篇
  2011年   8篇
  2010年   4篇
  2009年   3篇
  2008年   5篇
  2007年   5篇
  2006年   4篇
  2005年   3篇
  2004年   6篇
  2003年   5篇
  2002年   6篇
  2001年   5篇
  2000年   4篇
  1999年   5篇
  1998年   2篇
  1997年   1篇
  1996年   2篇
  1992年   2篇
  1991年   1篇
排序方式: 共有88条查询结果,搜索用时 15 毫秒
71.
“中国梦”的提出,是党的意识形态话语的一次伟大创新.“中国梦”基于国家、民族、大众的价值共识,实现了意识形态的纲领性话语与生活话语、政治话语与大众话语、理论话语与实践话语、顶层话语与底层话语、宏观话语与微观话语、权威话语与包容话语的有机结合与统一,开辟了党的意识形态的话语新空间,促进了话语整合,增强了叙事效果,创造了党的意识形态新语态.  相似文献   
72.
英汉互译中语态的转换   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语和汉语在语态的运用方面有很大的差异,英语中被动语态的使用范围广泛,汉语被动语态使用很少。因此在英汉互译时,充分考虑两种语言各自的特点,用符合译语的表达习惯进行翻译,使译文能够通顺、流畅、自然。  相似文献   
73.
本文主要探讨了『きニ之る』这一日语动词在语法意义上表现出的特异性.「きニえる」的同一形态既可表示自发语态,又可表示可能语态,在构句上又明显地表现出移动动词的特点.文章通过实际用例对这些复杂的特异性进行了具体分析.  相似文献   
74.
本文主要探讨了「きこえる」这一日语动词在语法意义上表现出的特异性。「きこえる」的同一形态既可表示自发语态,又可表示可能语态,在构句上又明显地表现出移动动词的特点。文章通过实际用例对这些复杂的特异性进行了具体分析。  相似文献   
75.
并非所有的及物动词都能用于被动语态,本文就什么时候不能用被动语态展开讨论和说明.  相似文献   
76.
探讨了古文英译的翻译技巧,内容包括词类、成分、语态、正反等的转换。  相似文献   
77.
英语非谓语形式是英语语法中比较难于掌握的一项内容 ,特别是英语非谓语形式语态的惯用法更为复杂。本文列举了大量例句对非谓语形式的不定式、分词及动名词语态的惯用法进行了对比研究 ,从而获得对该项用法的充分理解和准确运用  相似文献   
78.
和西方哲学相比 ,中国哲学很少讨论彼岸世界和来世问题。这种取向差异可以通过语言范畴化程度的分析得到进一步证实。语言文本中隐藏的观念和语言结构或语言范畴中隐藏的观念具有不同的性质。语言范畴集中反映了一个民族的深层思维取向。汉语缺少虚拟语法范畴反映了汉民族不太关心超事实和真实事实的对立 ,而不是没有区分这两种对立项的能力。可以说中国哲学的主体者汉民族有一种泛实思维取向 ,而西方哲学的主体者印欧民族有一种关心超事实和真实事实对立的超实思维取向。这种差异在宗教、逻辑学、数学和科学活动中也有体现。  相似文献   
79.
《阅读与作文》2008,(9):34-36
动词的-ing形式既具有动词的特征又具有名词的特征,可以有自己的宾语、状语、逻辑主语等。在句中充当主语、宾语、表语、宾语补足语、定语、状语等。它没有人称与数的变化,但有时态与语态的变化。  相似文献   
80.
我们先看看不同语法学者对had better类属问题的论述。Michael Swan称其为“词组”,Paul Christophersen将其细化为“石化词组(petrified phrase)”,R.Quirk以前称它为半助动词,现在称其为“情态习语(modal idiom)”,Jan A van Ek直接把它归为“情态助动词(modal auxiliary)”,R.A.Close干脆回避归类,只说“在had better后接用不带to的不定式”;章振邦等在“基本助动词(primary auxiliary)与情态助动词(modal auxiliary)”的划分的基础上,又增添了一类“半助动词(semi-auxiliary)”,其中就包括had better。尽管没有一个统一的称呼,我们可以看出had better在英语中并不是可有可无的,相反,它的使用频率相当高,由于had better在语法上既有主动词特征,又有助动词特征,本文采用半助动词的提法,对其作如下探讨。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号