首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   583篇
  免费   9篇
  国内免费   4篇
管理学   13篇
劳动科学   1篇
民族学   9篇
人才学   10篇
丛书文集   92篇
理论方法论   11篇
综合类   432篇
社会学   26篇
统计学   2篇
  2024年   1篇
  2023年   4篇
  2022年   3篇
  2021年   4篇
  2020年   6篇
  2019年   7篇
  2018年   4篇
  2017年   2篇
  2016年   4篇
  2015年   8篇
  2014年   19篇
  2013年   19篇
  2012年   28篇
  2011年   29篇
  2010年   35篇
  2009年   36篇
  2008年   64篇
  2007年   42篇
  2006年   35篇
  2005年   34篇
  2004年   32篇
  2003年   39篇
  2002年   23篇
  2001年   32篇
  2000年   34篇
  1999年   20篇
  1998年   11篇
  1997年   7篇
  1996年   3篇
  1995年   4篇
  1994年   3篇
  1993年   2篇
  1992年   2篇
排序方式: 共有596条查询结果,搜索用时 15 毫秒
591.
歧义是科技英语翻译中经常遇到的问题,而单靠语义语法分析无法很好地解决这个问题,因此,将逻辑分析运用到歧义问题的处理中尤显重要。本文结合具体实例,探讨逻辑分析在解决科技英语翻译中的词义歧义、结构歧义以及语句间歧义的应用。  相似文献   
592.
司法者在司法过程中的任务就是要把抽象概括的法律运用到具体特定的个案中,然而无论法律制定的多么周祥,它与纷繁复杂的现实生活也不可能天然吻合,在立法过程中被立法者浑然不觉的法律自身的漏洞、歧义、冲突、矛盾,无论其潜伏期有多长,迟早会在司法过程中暴露出来,司法者必须借助于某种技术来弥合它们,这就是法律解释.[1] 一、法律解释的必然性分析——问题的提出 从整个国家权力制度结构的原初设计上来看,法律解释并没有受到高度的重视.马克瓦德就曾经问道:解释学是一门艺术,即从文本中得出其中没有的东西.问题在于:既然有了文本,还要法律解释干什么?[2]但是.司法实践的发展却使得法律解释的重要性与必要性不断被人们发现.  相似文献   
593.
语境是语言交际发生的环境,是语言交际不可忽视的重要因素。语境分析是正确理解原文之关键因素,也是翻译的基础。本文在简要介绍语境的定义和分类及科技文体特点的基础上,探讨了语境在科技翻译中的作用及相应的翻译策略。  相似文献   
594.
结构助词的与地可以统一写作的,因为(1)二者在句法和语义上具有同一性;(2)二者的划分是人为的,而且一直有混用现象;统一写作的在语境中不会出现歧义,不会影响阅读和理解速度;(3)有方言和历史的印证;(4)结构助词的、地与标记所释外语单词的词性时所用的的外、地外不是一回事,后者用法不能进入汉语结构系统.  相似文献   
595.
歧义浅析     
本文探讨歧义的成因,概括为六个方面。最后提出消除歧义的五种方法。  相似文献   
596.
本文讨论“通知的人”之类歧义结构形成的原因,其一是动词为及物动词“通知”类,其二是名词性词语为NP[ 人〕。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号