首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4401篇
  免费   66篇
  国内免费   22篇
管理学   152篇
劳动科学   4篇
民族学   35篇
人才学   46篇
人口学   1篇
丛书文集   687篇
理论方法论   109篇
综合类   3191篇
社会学   208篇
统计学   56篇
  2024年   5篇
  2023年   23篇
  2022年   29篇
  2021年   40篇
  2020年   70篇
  2019年   48篇
  2018年   25篇
  2017年   46篇
  2016年   66篇
  2015年   131篇
  2014年   215篇
  2013年   221篇
  2012年   287篇
  2011年   334篇
  2010年   335篇
  2009年   328篇
  2008年   447篇
  2007年   323篇
  2006年   273篇
  2005年   303篇
  2004年   208篇
  2003年   191篇
  2002年   177篇
  2001年   140篇
  2000年   96篇
  1999年   63篇
  1998年   21篇
  1997年   21篇
  1996年   9篇
  1995年   4篇
  1994年   3篇
  1993年   3篇
  1992年   1篇
  1990年   2篇
  1989年   1篇
排序方式: 共有4489条查询结果,搜索用时 15 毫秒
241.
谚语是流传于群众之中的通俗易懂而含义深刻的现成语句,它概括了人民群众社会生活中多方面的经验和客观真理。中国谚语的语用意义不仅涵盖言语本身的话语意义,还包含非命题性社会意义、情感意义、修辞意义等。在特定语境下,其中某一层面上的语用意义会处于突显地位,淡化甚至淹没其他层面上的意义。  相似文献   
242.
关联理论为探讨语言形式与话语理解之间的关系提供了理论框架。在该理论的基础上,从认知—语用的角度分析总结了话语标记语oh在言语交际中的六个语用功能:信息修正标记、话语延缓标记、话轮转换标记、信息追加标记、认可旧信息标记和获得新信息标记,进一步揭示了言语交际的动态性,以期帮助人们更好地生成理解话语。  相似文献   
243.
国家发展生命周期的阶段特征及其演变,既是我们认识、理解和解释国家现代经济增长表现及波动或危机的基础,也是政府管理经济的重要依据。文章在对国家发展生命周期进行界定的基础上,对发展生命周期提出理论假设和逻辑解释,对发展生命周期阶段特征及演变与一国长期经济增长过程中的外在表现之间的联系进行了阐述,并结合生命周期阶段对中国政府职能调整的重点提出主张。  相似文献   
244.
当前的外语教学要求教师要在教学中落实素质教育,让学生在掌握语言技能的同时,提高语用能力,实现跨文化交际,是每位教师肩负的重任。本文从语言与文化的关系入手,对外语教学中文化渗透的必要性,文化渗透的实施原则,以及其方法、意义等进行了阐述。  相似文献   
245.
汉语言语交际中的语用外部差异因素,主要是指交际双方使用语的文化程度差异、习俗差异、音义差异以及说话人社会地位的不同、年龄差异和信仰方面的差异。针对导致语用外部差异的因素制定语用对策,应遵循以下几大规则:顺应语境避免差异;理解并消解语用差异;尊重对方思维的合理性等。  相似文献   
246.
语篇中的被动结构本质上是顺应的一种方式.文章运用Verschueren的顺应论对带施事的被动结构这一顺应方式的语篇-语用功能进行研究,认为,带施事的被动结构有主位突显与末尾焦点的共现、顺应末端重心原则、顺应语用对比意图和顺应视角一致性等功能,这些功能共同为带施事的被动结构的存在及运用提供理论依据.  相似文献   
247.
加拿大语言学家Merrill Swain提出的输出假设明确地阐明可理解输出能够促进学习者中介语的准确性和流利性,并赋予了可理解输出三种功能.以输出假设为理论基础,采用实证研究的方法,通过给与学习者外部反馈形式之一的澄清提问,对比输出任务与非输出任务对学习者习得过去时态的影响,分析讨论Swain关于输出的第二个功能,即检测假设功能.  相似文献   
248.
在语用是否必须恪守规范的问题上一直存在两种对立观点。这两种观点都不无根据,因为事实上存在两类语言规范:可变规范和不可变规范。语码选择规范、语码组合规范接近于前者,语用原则规范接近于后者。区分可变与不可变规范有助于化解旷日持久、事倍功半的学术论争,同时有助于深化和拓展有关理论研究。  相似文献   
249.
换喻是英语修辞的一个组成部分,其特点是以事物的某一特点替代该事物.它以独特的功能在语言交流及写作中具有其他修辞手段无法替代的作用.  相似文献   
250.
长期以来,译员在口译过程中不能准确传递原语信息一般归于其语言能力和口译技巧的不足,而引起交际失败的另一重要因素——基于文化差异的语用失误引起的交际不连贯却并未引起足够重视.语用失误和跨文化意识的缺失往往导致输出信息的错误解读,甚至致使交际被迫中断.缺乏原语文化背景图式的译员难以准确把握说话者的“真实意图”,从而影响目标语输出语用连贯的准确度.本文从文化差异的视角,通过大量的语用失误现象分析其失误的文化因素以及试图寻找相关的弥补策略,以减少和避免语用失误产生.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号