首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3834篇
  免费   42篇
  国内免费   22篇
管理学   24篇
劳动科学   3篇
民族学   39篇
人才学   38篇
丛书文集   544篇
理论方法论   69篇
综合类   3004篇
社会学   177篇
  2024年   4篇
  2023年   20篇
  2022年   33篇
  2021年   37篇
  2020年   70篇
  2019年   49篇
  2018年   26篇
  2017年   42篇
  2016年   51篇
  2015年   125篇
  2014年   189篇
  2013年   206篇
  2012年   262篇
  2011年   301篇
  2010年   311篇
  2009年   284篇
  2008年   358篇
  2007年   274篇
  2006年   233篇
  2005年   249篇
  2004年   176篇
  2003年   154篇
  2002年   152篇
  2001年   117篇
  2000年   69篇
  1999年   56篇
  1998年   18篇
  1997年   15篇
  1996年   8篇
  1995年   2篇
  1994年   3篇
  1993年   1篇
  1992年   1篇
  1990年   2篇
排序方式: 共有3898条查询结果,搜索用时 15 毫秒
81.
文章在关联理论的框架下探讨儿童语言理解中存在的语用扩充和收缩现象,详细分析了儿童语言理解中5种类型的语用充实,即具体名词充实、称谓语类充实、时空指示类充实、动作词类充实、独词成句类充实。研究表明,成人在理解儿童早期语言时,往往需要结合具体的上下文语境和情境语境准确推断儿童的交际信息。  相似文献   
82.
着重从量词选取的历史成因、量词选取的风格色彩以及量词选取的认知机制这3个角度出发,以“口”、“头”(“一口猪”与“一头猪”)为例,探讨汉语一名多量组合现象,从而揭示“处于习惯”的名量组合背后所隐藏的规律和倾向。  相似文献   
83.
一类接续性拷贝式"A是A,B是B"格式(以下简称"是"格式)是一类评价性很强的固定格式,其基本格式义在世界很多语言中都存在,而汉语中的"是"格式,除了基本格式义以外,还能在更大的语篇中发生格式的语义偏移.根据该格式突出的语义色彩,可将其分为中性"是"格式(基本格式)和褒义"是"格式(偏移后的格式)两类,后者是前者在一定语境下发生语义偏移后得到的汉语特有的语义类型.  相似文献   
84.
名词性词语后边加“了”构成“NP了”格式,在句中可以作谓语,也可以单独成句;前面可以加副词状语;在语义上具有“推移性”的特征,在语用上有一定的价值,且有简洁明了的特点。  相似文献   
85.
话语标记是语法化和语用学研究的重要问题之一。话语标记"你想"中"想"的虚化历程与其他感官动词同中有异,"你想"也具有复杂的虚化机制。"你想"的主要语用功能是求同与提示,同时在语篇中为听话人提供语境支持,凸显其后的短语或从句。  相似文献   
86.
文章以《毛泽东选集》(14卷)为语料,采用定量分析的方法,对"就是说"进行多角度考察。从语表形式来看,《毛泽东选集》中的"就是说"共有"A,就是说,B""A。就是说,B"等九种结构类型;从语义关系来看,"就是说"具有解说、补充、归纳、推理等四种语义关系;从语用层面来看,"就是说"具有连贯性、制约性、主观性等语用特点。  相似文献   
87.
告别寒暄语是指会话终止时向对方传达终止意图,并考虑双方关系而使用的礼仪性表出言语行为。文章以电视剧《朝五晚九》为例,从种类、使用条件、语用功能3个方面考察日语告别寒暄语,认为:日语告别寒暄语种类繁多,并受上下内外等人际关系的制约,在维护人际关系等方面发挥着重要的语用功能。  相似文献   
88.
在跨文化交际中,由于语用失误而导致的交际失败时有发生。这一现象产生的原因来自于交际的各个层面,如语言表层、文化、思维等。其次,作为心理认知活动,跨文化交际是一个动态选择的过程,这一过程需要交际者依据自身的认知语境系统对交际中相关信息做出对比、分析、判断,这就要求交际者通过语言对比、文化积累、思维训练等方式完善认知语境的网络系统,由此实现规避语用失误、提高语用能力的目标。  相似文献   
89.
语用策略并不只存在于口语的交际当中,同样可以出现在信函当中。英语商务信函的言语行为同合作原则的数量、质量、方式、关联的准则及策略、赞誉、谦虚、同情、赞同的准则要求相同。在商务信函的来往中,应遵循语用原则指导各种商务信函的写作,通过直接表达的方式展现中肯的信息。  相似文献   
90.
翻译不是简单地按字面意义把一种文字转换为另一种文字,翻译之难就在于在翻译的过程中要考虑和处理文化因素。只有考虑和处理好文化因素、透彻理解其概念意义和语用意义,翻译才能达到忠实、通顺的翻译标准。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号