全文获取类型
收费全文 | 19716篇 |
免费 | 340篇 |
国内免费 | 98篇 |
专业分类
管理学 | 1024篇 |
劳动科学 | 37篇 |
民族学 | 525篇 |
人才学 | 588篇 |
人口学 | 1篇 |
丛书文集 | 3634篇 |
理论方法论 | 572篇 |
综合类 | 12146篇 |
社会学 | 1549篇 |
统计学 | 78篇 |
出版年
2024年 | 44篇 |
2023年 | 193篇 |
2022年 | 203篇 |
2021年 | 272篇 |
2020年 | 272篇 |
2019年 | 334篇 |
2018年 | 110篇 |
2017年 | 237篇 |
2016年 | 334篇 |
2015年 | 581篇 |
2014年 | 1044篇 |
2013年 | 1045篇 |
2012年 | 1263篇 |
2011年 | 1422篇 |
2010年 | 1380篇 |
2009年 | 1566篇 |
2008年 | 1635篇 |
2007年 | 1268篇 |
2006年 | 1076篇 |
2005年 | 995篇 |
2004年 | 925篇 |
2003年 | 862篇 |
2002年 | 878篇 |
2001年 | 704篇 |
2000年 | 522篇 |
1999年 | 315篇 |
1998年 | 202篇 |
1997年 | 138篇 |
1996年 | 110篇 |
1995年 | 69篇 |
1994年 | 67篇 |
1993年 | 34篇 |
1992年 | 14篇 |
1991年 | 16篇 |
1990年 | 11篇 |
1989年 | 8篇 |
1988年 | 2篇 |
1987年 | 2篇 |
1984年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
91.
胡亚云 《河南科技大学学报(社会科学版)》2002,20(2):60-62,68
分析和研究政治语言的系统结构及结构要素之间的相互关系 ,是研究政治语言的重要内容 ,有利于更好地认识和把握政治语言。政治语言结构是一种特殊的层级系统 ,其要素包括符号、符号系统、符码、文本、语境和话语。政治语言结构的要素之间相互作用、相互关联 ,共同构成了政治语言的系统 ,并以其特有的方式表达政治意义 ,服务于政治活动 相似文献
93.
论述了英语学科素质教育的特点、内容及措施。重点剖析了英语学科素质教育的内容主要是让学生通过听、说、读、写、译等语言实践活动去发展英语语言能力,培养良好的心理品质和思想道德品质。英语教学应强调使学生形成以交际能力为核心的英语语言运用素质。教师应注意调动学生的非智力因素,营造一个能进行交际实践的学习环境,并充分利用现有的教学手段,努力扩大学生的知识面,帮助他们建构自己的自主学习模式。 相似文献
94.
95.
副语言符号的汉英互译 总被引:1,自引:0,他引:1
翻译是达到相当高程度文化交流的一种跨文化交际活动,非语言交际同语言交际一样在翻译这种跨文化交际活动有着举足轻重的作用,副语言符号又称辅助性语言符号,它是文化翻译中的难点,本文简述了副语言及文化在翻译中的重要性,并提出了在汉英互译过程中副语言符号的笔译原则. 相似文献
96.
李庆华 《聊城大学学报(社会科学版)》2002,(3):75-77
马相伯一生学贯中西 ,对中学和西学都有很深的造诣 ,他能够辩证地看待中国传统文化 ,努力学习西学 ,提倡中、西文化的沟通融合 ,取西学之长补中学之短 ,借西洋语法的范式阐释古汉语的语法条理 ,在翻译问题上也有自己独到的见解。 相似文献
97.
廖克成 《贵州民族学院学报》2002,(2):36-38
本文从长于说理、富于哲理 ;以简驭繁、言简意赅 ;清朴自然、情真意切 ;音韵和谐 ,语调铿锵四个方面探讨了古代散文的语言艺术 相似文献
98.
陈惠平 《淮海工学院学报(社会科学版)》2002,(2):57-58
根据阅读理解的理论认识,结合个人教学体会,提出了大学英语高级阶段的阅读理解和篇章教学应该注意的问题. 相似文献
99.
钟莉莉 《绍兴文理学院学报》2002,22(2):23-26
从理论和实践两方面对交际法在基础英语课堂受阻的现象进行了尝试性的分析,首先概述交际法的基本原则及主要特征,论证在基础英语课堂中使用交际法的必要性和可行性,然后对交际法在基础英语课堂受阻现象进行调查,分析来自教师和学生两方面的原因,最后提出能使交际法在基础英语课堂得以顺利开展的几点建议。 相似文献
100.
王国东 《华东理工大学学报(社会科学版)》2002,17(4):111-113
翻译除了要求译者对原文的字面含义做准确转述之外,更要求译者将文章的精神内涵等准确地做第二次传递。而这其中非语言因素往往是原文作者用来表达作品精神內涵的一个非常重要的手段。因此,本文着重论述非语言因素对于翻译的关键作用。 相似文献