首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1315篇
  免费   24篇
  国内免费   7篇
管理学   80篇
劳动科学   3篇
民族学   18篇
人才学   26篇
人口学   1篇
丛书文集   253篇
理论方法论   57篇
综合类   784篇
社会学   115篇
统计学   9篇
  2024年   4篇
  2023年   8篇
  2022年   18篇
  2021年   26篇
  2020年   38篇
  2019年   17篇
  2018年   9篇
  2017年   19篇
  2016年   24篇
  2015年   46篇
  2014年   81篇
  2013年   85篇
  2012年   75篇
  2011年   111篇
  2010年   95篇
  2009年   106篇
  2008年   92篇
  2007年   83篇
  2006年   56篇
  2005年   43篇
  2004年   30篇
  2003年   34篇
  2002年   37篇
  2001年   31篇
  2000年   33篇
  1999年   25篇
  1998年   8篇
  1997年   21篇
  1996年   27篇
  1995年   12篇
  1994年   12篇
  1993年   14篇
  1992年   9篇
  1991年   6篇
  1990年   4篇
  1989年   2篇
  1988年   1篇
  1987年   4篇
排序方式: 共有1346条查询结果,搜索用时 15 毫秒
51.
视奏能力顾名思义就是"视谱即奏"的能力,这对于任何一位钢琴专业学生而言都是必备的能力。超强的视奏能力意味着平时演练之中要接触更多的乐谱,熟悉更多的乐曲,发现更多适用于自身的视奏技巧。此外,钢琴演奏过程之中信心也显得尤为重要,对自己的曲目以及自身能力充满信心,才能够更好地达到预期效果。  相似文献   
52.
就法制史学史角度而言,王夫之的代表作《读通鉴论》是针对《资治通鉴》所记载的某段史实而发表的议论。在书中,王夫之对中国古代法制问题提出了自己个性鲜明的见解和主张。尤其是在法制史学理论方面,他提出法制要“趋时更新”、“循天下之公”等进步观点,在改造封建法制正统体系的学说基础上,对历史上各代的法律体系、立法史学、司法制度史学等进行多角度考证,进行了系统的总结,探讨和研究其发展规律,并提出了许多带有民主主义倾向、复兴民族国家的新型法制史学见解,极大地丰富了我国古代法制史举内容.对后世产生了积极的影响。  相似文献   
53.
少数民族地区语码转换的语境和心理分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
语码转换是我国少数民族地区普遍存在的一种语言现象.作为一种有效的交际策略,语码转换受交谈话题、交谈对象、交际场合、角色关系以及交谈者身份、文化程度、社会经历等因素影响,反映出言语交际者心理、感情以及对某种语言或变体所持的态度.研讨少数民族地区语码转换对于正确理解方言和共同语关系.贯彻国家语言文字方针具有积极意义.  相似文献   
54.
所谓档案信息电子化.就是以档案资料、纸质或机读形式为主要物质对象.用微机对档案文献进行收集、筛选和不同层次的加工.使之转化成为微机软件形式的二次文献信息供人们利用的过程。  相似文献   
55.
日语中汉字的读音有音读和训读两种读法。由于汉字或汉语传入日本的时期、途径不同,以及汉字原音在中国地区存在差异性等原因,音读又分成吴音、汉音、唐音三种读音。此外还有一种与汉字原音没有关系的“惯用音”。训读的种类大致可以分为正训和熟字训两种。另外,还有一种“当て字”,形式上利用了汉字的音读或训读,而内容上却与汉字的本来字义无关。日语汉字的读音具有多样性,但也并非无规律可循。  相似文献   
56.
侯卫东 《殷都学刊》2012,33(4):56-61
安阳修定寺唐代开元三年(715年)刻的《相州邺县天城山修定寺之碑》,清代的《安阳县金石录》、《唐文拾遗》都著录了碑文.原碑已经打碎,北京大学图书馆藏有艺风堂旧藏拓本,拓本与著录文字相比勘,可以互相发明,最大限度地还原碑文的原貌.唐代修复后的修定寺塔至今尚存,仍然使用了北齐时期的塔基,该塔是我国迄今所知最早的塔基,碑文对包括该塔在内的始建于北齐时期的寺院建筑进行了详细地描述,对研究北齐佛教和皇家寺院建筑具有重要的参考价值.  相似文献   
57.
介绍了国内外电喷发动机故障自诊断的进入方法、显示功能及清除。  相似文献   
58.
古今中外的作家都会在自己的作品中表达个人的立场与观点。翻译文学作品时,应十分重视原作者的立场观点。而原作者往往通过间接的方法将其立场观点隐含在作品深层,这就给翻译带来困难。汉译英时,汉语中有些文化背景的内容涉及到原作者的立场,译者要认真考虑原文的深层意义,也要考虑译文读者的接受状况。译者务必透过词语表层发掘作品的深层含义,使译文读者得到与原文读者大致相同的感受,达到译文与原文功能对等之目的  相似文献   
59.
陈安民 《求是学刊》2013,40(2):157-163
王夫之的历史借鉴思想在《读通鉴论》中有集中的体现,在其卷末"叙论"系统的论述和文中个案评述的结合中呈现出独特的特点。这主要表现在,他注重史学在历史借鉴中作为中介的重要性,强调对历史借鉴的自觉意识,阐释了历史借鉴的辩证方法,指出了历史借鉴的广泛性。这一内容丰富而有机联系的历史借鉴思想,对于治国安邦和修身治学,具有重要的启示价值。  相似文献   
60.
语码转换是语言接触的必然结果之一,近二十年来引起国内诸多研究者的兴趣。随着经济全球化和英语日渐成为国际沟通默认模式,大量的英语词汇正以前所未有的势态涌入包括汉语在内的世界其他语种。香港由于历史原因处于这种语言接触的最前沿,构成了独特的语言特色。通过大型语料库调查,总结香港地区特有的语码转换用法,为国家语言长远目标“书同文”“词同义”“语同音”的港澳台语言政策提供支撑材料。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号