首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   14664篇
  免费   357篇
  国内免费   166篇
管理学   841篇
劳动科学   31篇
民族学   409篇
人才学   314篇
人口学   40篇
丛书文集   3212篇
理论方法论   520篇
综合类   8495篇
社会学   1231篇
统计学   94篇
  2024年   114篇
  2023年   448篇
  2022年   450篇
  2021年   469篇
  2020年   429篇
  2019年   454篇
  2018年   186篇
  2017年   338篇
  2016年   390篇
  2015年   624篇
  2014年   1215篇
  2013年   928篇
  2012年   1143篇
  2011年   1093篇
  2010年   989篇
  2009年   1009篇
  2008年   1003篇
  2007年   762篇
  2006年   621篇
  2005年   580篇
  2004年   480篇
  2003年   399篇
  2002年   330篇
  2001年   279篇
  2000年   191篇
  1999年   108篇
  1998年   42篇
  1997年   39篇
  1996年   20篇
  1995年   24篇
  1994年   8篇
  1993年   8篇
  1992年   6篇
  1991年   3篇
  1990年   1篇
  1989年   3篇
  1987年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 0 毫秒
931.
网络时代政府危机公关的路径选择   总被引:1,自引:0,他引:1  
在当今世界,信息网络化的趋势越来越明显。互联网的普及从根本上改变了媒体形态,使信息传播方式发生了革命性变化。随着信息传播特点、方式的改变,政府危机公关的理念和手段也应该发生相应的变化。  相似文献   
932.
这里涉及的是广告学研究最前沿的一个话题。 在整合营销传播以及数字技术与网络传播的背景下,广告业界与学界同时思考着广告的现实生存与未来发展,甚至有人提出“广告消亡”的观点。广告似乎从未遭遇过如此严重的生存发展之虑。  相似文献   
933.
本文以跨文化交际学理论为依据,提出译者不仅要在翻译中解读源语语言符号,也要从跨文化的角度来破译源语非语言符号—文化的内涵。在忠于原文的前提下,灵活运用音译意译、增词解释、适当删改以及文化借用等方法,以准确有效地传递旅游资料中的文化信息。  相似文献   
934.
跨文化交际的前提是正视不同文化之间的差异性。通过对比中西方文化的差异性,再反思大学英语教学中由于重语言形式、轻文化导入,致使学习者的跨文化交际能力亟待提高的局面,并进而提出相应的解决措施。  相似文献   
935.
本文以一个西部贫困县作为观照对象,探讨信息传播与草根经济之间的内在关系,认为信息传播方式的变革,往往会为草根经济的发展注入意想不到的活力;在贫困地区,政府的信息行为往往是引导农民走向市场的最为重要的力量.  相似文献   
936.
针对大学英语翻译教学的现状及存在的问题,从优化大学英语课程体系、创建以学生为中心的多媒体交际教学模式、培养学生跨文化意识三个方面,构建了大学英语翻译教学新模式。  相似文献   
937.
传播学是一门关于人和语言的科学,新闻的语言包括理性语言和情感语言。情感语言用于表现记者的态度并影响读者的思想感情。本文结合功能语法的人际功能理论,以一图片新闻为例,分析新闻情感语言的特点和表现手段,探讨记者如何在新闻中运用语言表达情感意义并指引读者的看法。  相似文献   
938.
社会生活中各种信息在时间和空间中的传递、交汇和共享,不同文化要素的扩散、转移和交融,使得人类活动各个方面紧密交织在一起,这便形成了人类社会特有的跨文化传播(trans—cuhure)图景。在21世纪的今天,这一图景在世界范围内频繁上演。跨文化传播已成为人类活动中的经典主题。  相似文献   
939.
随着经济全球化的发展,企业的营销活动越来越国际化,市场也不再局限于本国,由此产生的跨文化营销被更多的企业所关注。如何正确处理不同文化之间的差异问题成为关键所在。本文将从产品的角度出发,对跨文化营销当中的文化差异与冲突进行分析,并在此基础上提出产品进入目标市场的相关策略。  相似文献   
940.
本文对照杨宪益先生和霍克思先生的两个<红楼梦>全译本,着重研究了干扰文化交流的诸因素,如语言的思维模式、价值观等,找出两个译本之间的差异及译本与原著之间的差异,探讨了古典文学中跨文化翻译的不同方法及技巧,如音译、阐释、直译加注和融合等.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号