全文获取类型
收费全文 | 5805篇 |
免费 | 170篇 |
国内免费 | 16篇 |
专业分类
管理学 | 70篇 |
劳动科学 | 6篇 |
民族学 | 69篇 |
人才学 | 39篇 |
人口学 | 1篇 |
丛书文集 | 1280篇 |
理论方法论 | 179篇 |
综合类 | 4091篇 |
社会学 | 249篇 |
统计学 | 7篇 |
出版年
2024年 | 10篇 |
2023年 | 63篇 |
2022年 | 74篇 |
2021年 | 116篇 |
2020年 | 94篇 |
2019年 | 90篇 |
2018年 | 49篇 |
2017年 | 80篇 |
2016年 | 115篇 |
2015年 | 170篇 |
2014年 | 318篇 |
2013年 | 279篇 |
2012年 | 360篇 |
2011年 | 373篇 |
2010年 | 360篇 |
2009年 | 416篇 |
2008年 | 411篇 |
2007年 | 376篇 |
2006年 | 349篇 |
2005年 | 306篇 |
2004年 | 272篇 |
2003年 | 259篇 |
2002年 | 254篇 |
2001年 | 201篇 |
2000年 | 162篇 |
1999年 | 101篇 |
1998年 | 83篇 |
1997年 | 103篇 |
1996年 | 43篇 |
1995年 | 27篇 |
1994年 | 21篇 |
1993年 | 19篇 |
1992年 | 11篇 |
1991年 | 9篇 |
1990年 | 7篇 |
1989年 | 1篇 |
1988年 | 1篇 |
1987年 | 5篇 |
1985年 | 2篇 |
1984年 | 1篇 |
排序方式: 共有5991条查询结果,搜索用时 296 毫秒
831.
胡适与王国维词学之合主要基于在历史维度中的一致性。两人考证“词的起原”虽分持中唐说与盛唐说,但都以之为进入词学批评的前提。赵万里延王国维辑唐五代词之例辑宋金元词,胡适表彰其注出处、存异文的实证方法,也可证与王国维的契合。但胡适与王国维治词存在根本分歧:胡适在历史维度动观词境从浅显局促到充实广阔再到衰落的过程,提炼文学嬗变规律;王国维臻于艺术维度,专注静观词境,揭出词人观我观物的深微,及对精神生命乃至宇宙人生问题独特深彻的感受。动观的批评范式在近代成为主流,但静观的批评范式能唤起对文学史生命感的省思,指向古代文学研究的终极意义。 相似文献
832.
833.
邓妙慈 《中山大学学报(社会科学版)》2022,62(2):49-60
朱祖谋之创作与词选关系密切。《彊村语业》创作取向的多元性表现为托兴深微与赋笔叙写的结合,梦窗情味与苏辛气骨的交融,重南而不疏北的书写策略;《宋词三百首》词选观的兼容性表现于词作取舍中的平衡策略以及“体格”与“神致”的衡词标准。《彊村语业》与《宋词三百首》有共通之处,但二者在对待苏辛词风的态度上存在一定程度的违离。《彊村语业》与《宋词三百首》体现出朱祖谋对晚清民国主流词学的继述与违离,彰显了总结传统词学与催生新词学的浓厚意味。 相似文献
834.
林散之认为,学草书要"以楷入草",要"先刚后柔",要"中锋用笔"。这幅作品年代好,笔墨精,尺幅大,出版早,是反映林散之草书艺术最高水品的妙品力作。作品先后5次权威著录。草书《李白横江词二首》是立轴,尺寸为114×229cm,约23平方尺。落款散耳,钤印是"林散之"(白 相似文献
835.
孙鸣 《重庆交通学院学报(社会科学版)》2015,(1):72-75
明代词人沈宜修以她典雅秀丽、温婉沉郁的词风,抒发出闺阁女子的愁绪心结,表达出思夫怀远的惆怅与寂寥,其雅质清丽的词作独树一帜,成为明末闺怨词的代表。 相似文献
836.
王卫星 《中山大学学报(社会科学版)》2021,61(2):23-32
作为第一部文人词总集,《花间集》在奠定词体特色与促成词体意识上发挥着关键作用。参照作为词源的诗体、盛中唐文人词调与宋代流行词调,对“花间”词调作综合统计与对比分析,可知有两大类词调数量最多,影响最大。一是基本律句主导类小令,包括纯奇字句式,从中唐起已占据文人词主流;奇偶句混合式,由《花间集》兴起,在南唐词中发扬光大。二是混合类小令,由《花间集》兴起,尤能彰显词体特色。“花间”词调特色由温庭筠奠基,主要表现为篇句短、韵密、偶字句增加,押换韵频率、句式长短、结构、声律更灵变。因此,“花间”词调以繁促著称,更擅写细美柔婉意境,能别于诗源,奠定词体本色,促成词体演进。 相似文献
837.
838.
《青春岁月:学术版》2015,(1)
随着计算机与互联网技术的不断进步,越来越多的人开始走进网络社交领域。在网络社交中产生的网络流行语正日益走进人们的生活,成为人们日常沟通交流中的常用词汇。网络流行语中反映特定社会文化现象的文化负载词的数量也急剧增加。因包含特定的民族文化信息,准确英译网络流行语中的文化负载词十分困难。在目的论指导下,对直译法、直译加注法和转换补偿法的英译策略进行分析,有利于更好的掌握不同译法的优势与不足,对在不同语境下,如何选择恰当的英译策略,对网络流行语中的文化负载词进行英译具有积极的意义。 相似文献
839.
840.