首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   16868篇
  免费   314篇
  国内免费   109篇
管理学   178篇
劳动科学   27篇
民族学   305篇
人才学   252篇
丛书文集   2325篇
理论方法论   274篇
综合类   12707篇
社会学   1208篇
统计学   15篇
  2024年   48篇
  2023年   166篇
  2022年   185篇
  2021年   221篇
  2020年   248篇
  2019年   345篇
  2018年   158篇
  2017年   321篇
  2016年   391篇
  2015年   604篇
  2014年   1240篇
  2013年   1126篇
  2012年   1299篇
  2011年   1546篇
  2010年   1430篇
  2009年   1401篇
  2008年   1353篇
  2007年   1142篇
  2006年   876篇
  2005年   726篇
  2004年   604篇
  2003年   515篇
  2002年   471篇
  2001年   348篇
  2000年   224篇
  1999年   137篇
  1998年   50篇
  1997年   37篇
  1996年   26篇
  1995年   15篇
  1994年   12篇
  1993年   10篇
  1992年   6篇
  1991年   3篇
  1990年   5篇
  1989年   2篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
61.
随着技术进步,翻译软件有了长足发展。其它种类的软件也有很多可以应用于翻译实践。基于翻译实践的需要,本文对这些软件进行了分类。  相似文献   
62.
谚语是社会语言和文化的重要组成部分,本文从语音和语义两个方面论述了谚语修辞的一些特征。  相似文献   
63.
翻译作为一种跨语言与跨文化的信息交际活动.绝不仅仅意味着符号的机械转换,其运作方式及相互作用关系也应该而且必须纳入调整的范围。结构调整正是为了确保信息传递的准确性及可读性。  相似文献   
64.
欧美人名的汉译应遵循两大原则:规范性原则,和历史性原则。规范性原则包括从主原则,正确处理各种形式的外文人名、使用统一的音译用字和标点符号等内容;历史原则即约定俗成的原则,对一些使用时间长、频率高、范围广的译名.即使属误译.也不应“正名”。  相似文献   
65.
科技文章是讲事物的客观规律的,逻辑就是指客观事物的规律性,因此搞科技翻译必须运用逻辑思维。逻辑思维贯穿于科技翻译的全过程。本文通过大量译例解析,论述逻辑分析、逻辑判断和逻辑推理在科技翻译过程中词义辨别、语法分析、原意表达等诸方面的运用。  相似文献   
66.
一般认为,文学翻译中对于文化差异的处理可分为两种:以源语文化为归宿和以目的语文化为归宿,前者即“异化”,后者即“归化”。异化论与归化论似乎不可调和,而实际上,翻译中没有绝对的异化,也不会有绝对的归化。文化的异质性和文化交流的必要性决定了翻译中文化杂合的必然,文化杂合具有抵抗强势文化的积极意义。异质文化在林语堂译《浮生六记》时的兼容与杂合为我们提供了具体的实例,说明了除异化与归化之外,文化杂合也是文学翻译中处理文化问题的一条成功之路。  相似文献   
67.
翻译标准众说纷纭,各有千秋。本文尝试从旅游文本的翻译特点,通过例证来寻找旅游翻译的标准;并从旅游翻译的角度来思考翻译标准多元互补论对旅游文本英译的指导作用。  相似文献   
68.
多和田叶子在《失去脚后跟》中以一种奇特的表现方式,抒写了现代人在异域文化冲突中荒诞的生存感受与生存处境,以及人与人之间的扭曲关系。通过对人物心理体验的挖掘和表现手法的分析,以及“失去脚后跟”诸意象隐喻意义的探寻,揭示了现代人的精神困境。  相似文献   
69.
本文从认知语言学的视角分析了隐喻存在的基础——相似性,列举了相似性的种类和特征,并说明相似性不是创造出来的,而是事物间原本存在的性质,人们对于这种相似性的感知是离不开隐喻的体验性的。  相似文献   
70.
文章以教材《英汉翻译教程》中的一些句子和标题为例,指出了其中存在的误译并分析了误译的原因,也提出了改进意见。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号