首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3906篇
  免费   72篇
  国内免费   35篇
管理学   71篇
劳动科学   1篇
民族学   40篇
人才学   24篇
丛书文集   609篇
理论方法论   79篇
综合类   3060篇
社会学   113篇
统计学   16篇
  2024年   15篇
  2023年   35篇
  2022年   58篇
  2021年   71篇
  2020年   71篇
  2019年   75篇
  2018年   34篇
  2017年   37篇
  2016年   54篇
  2015年   112篇
  2014年   174篇
  2013年   195篇
  2012年   242篇
  2011年   296篇
  2010年   306篇
  2009年   265篇
  2008年   303篇
  2007年   291篇
  2006年   235篇
  2005年   204篇
  2004年   185篇
  2003年   176篇
  2002年   155篇
  2001年   152篇
  2000年   94篇
  1999年   77篇
  1998年   33篇
  1997年   19篇
  1996年   15篇
  1995年   6篇
  1994年   13篇
  1993年   5篇
  1992年   3篇
  1991年   2篇
  1990年   4篇
  1989年   1篇
排序方式: 共有4013条查询结果,搜索用时 15 毫秒
91.
自从孟子提出"以意逆志"说以来,后代学者或把它视为阐释学的理论命题,或把它当作修辞学的理论观点,然而均因脱离了社会历史语境和言语情境,结果都是对孟子原意的错会.通过转换视角,并结合当时的社会文化背景和言语实际情境,认为孟子的"以意逆志"说,其原意应是对当时"言意之辩"的理论拓展,更是一条以划分语义层次为前提,以确立受话者主体地位为依归,以探求会话含义为目的的语用学理论命题.  相似文献   
92.
词是语言的构成单位,英汉合成词在其分类、构成、生成机制及其重读格式等各方面既存在相同点,也存在着不同点,对英汉合成词异同的分析,能够有效地指导解决英语合成词教学中所存在的语义问题、重读问题和翻译问题.  相似文献   
93.
作为语言精华的谚语具有鲜明的语言特色。文章从民族文化性、内容丰富性、意义潜在性、本质教育性和关系多样性等方面分析了英汉谚语的语义特点。  相似文献   
94.
认识和把握交响乐的审美特征与欣赏规律;避免过多依靠语言、文字解释、阐述交响乐;反对把想象与联想心理过程作为欣赏交响乐的主要功能;主张通过听觉直接感受交响乐的交响性音响艺术效果美,进而欣赏、领略交响乐艺术所表现的内容美、形式美;不同意过分夸大交响乐的社会作用。  相似文献   
95.
英语词汇联想式教学法:理论与实践   总被引:1,自引:0,他引:1  
词汇的呈现方式在词汇教学中的作用举足轻重。如何通过有效呈现手段,让学习者一接触目标词就建立深刻的感知印象,进而加深记忆,促进词汇的储存和提取,顺利实现交际目的,是一个有着深远意义的研究课题。本文从词汇语义的同义、反义、上下义、语义场和搭配五个方面,探讨了如何使用联想方式来呈现词汇。  相似文献   
96.
一类接续性拷贝式"A是A,B是B"格式(以下简称"是"格式)是一类评价性很强的固定格式,其基本格式义在世界很多语言中都存在,而汉语中的"是"格式,除了基本格式义以外,还能在更大的语篇中发生格式的语义偏移.根据该格式突出的语义色彩,可将其分为中性"是"格式(基本格式)和褒义"是"格式(偏移后的格式)两类,后者是前者在一定语境下发生语义偏移后得到的汉语特有的语义类型.  相似文献   
97.
"教(叫)"在近代汉语中有表示被动与使动的用法.本文讨论了"教(叫)"的这两种意思的源流及发展."教(叫)"的被动义由使动义转化而来.文中并以"教(叫)"和其他词为例说明,在汉语中使动句和被动句有互相转化的可能,转化有两个原因,一是两种句子形式相同,二是两种句子具有语义的模糊性.  相似文献   
98.
在阐述语义场理论的基础上,以词义聚合关系、组合关系为主线,进一步分析了词义聚合关系语义场、词义组合关系语义场在语篇中所起的作用。分析结果表明,语义场的聚合关系和组合关系对保证语篇语义衔接有重要意义。  相似文献   
99.
称谓是民族文化的反映,中国和日本同是亚洲的邻国,两国文化有着千丝万缕的联系,又各具特征,因而中日称谓语体系也有着一定的差异。作为语言交际中不可或缺的组成部分,称谓语在许多情况下是传递给对方的第一个信息,不同的称谓,反映了交际双方的角色身份、社会地位、亲疏关系和情感好恶等等。言语交际所要表达的许多意义,往往不必通过语句,而是通过称谓就可以明白无误地表达出来。正因为如此,称谓问题也日益引起各学界的重视。  相似文献   
100.
英语中的“white”与汉语中的“白”并非完全对应。通过对“white”一词的追根溯源。分析其现有的常用义项,并对其相应汉译进行归类分析,可以为英语颜色词汇的教学与研究提供帮助.并对基本颜色词汇的翻译提供可资借鉴的范例。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号