全文获取类型
收费全文 | 54007篇 |
免费 | 1449篇 |
国内免费 | 337篇 |
专业分类
管理学 | 5235篇 |
劳动科学 | 317篇 |
民族学 | 2084篇 |
人才学 | 1247篇 |
人口学 | 232篇 |
丛书文集 | 12155篇 |
理论方法论 | 2732篇 |
综合类 | 26970篇 |
社会学 | 3649篇 |
统计学 | 1172篇 |
出版年
2024年 | 165篇 |
2023年 | 675篇 |
2022年 | 690篇 |
2021年 | 915篇 |
2020年 | 959篇 |
2019年 | 1266篇 |
2018年 | 435篇 |
2017年 | 832篇 |
2016年 | 1092篇 |
2015年 | 1966篇 |
2014年 | 4040篇 |
2013年 | 3445篇 |
2012年 | 4409篇 |
2011年 | 4312篇 |
2010年 | 3926篇 |
2009年 | 3750篇 |
2008年 | 5003篇 |
2007年 | 3349篇 |
2006年 | 2572篇 |
2005年 | 2481篇 |
2004年 | 1853篇 |
2003年 | 1707篇 |
2002年 | 1717篇 |
2001年 | 1416篇 |
2000年 | 1138篇 |
1999年 | 531篇 |
1998年 | 307篇 |
1997年 | 255篇 |
1996年 | 165篇 |
1995年 | 97篇 |
1994年 | 78篇 |
1993年 | 75篇 |
1992年 | 37篇 |
1991年 | 39篇 |
1990年 | 33篇 |
1989年 | 11篇 |
1988年 | 16篇 |
1987年 | 13篇 |
1986年 | 8篇 |
1985年 | 12篇 |
1984年 | 2篇 |
1935年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 0 毫秒
711.
712.
《青春岁月:学术版》2016,(1)
词汇是语言的基石,词汇知识的广度与深度累积有助于高效运用语言,词汇量的丰富与否也是决定语言教学效度的关键要件。然而,目前大学英语词汇教学还存在"如何教"和"教什么"的争议与困惑,尚未形成统一的共识和高效快捷的教学策略,本文拟从现行词汇教学方面的不足和问题入手,通过"词块理论"的视角,探讨如何提升词汇教学的效度,以促进学生阅读等接受性词汇量向写作、翻译等输出性词汇量的转换。 相似文献
713.
一、高校服务地方文化产业存在的问题1.高校关于文化产业方面研究方式陈旧,专家学者就文化产业方面研究的较少,科研成果转化能力较弱,社会服务意识淡薄等。各高校理论方面研究课题较多,科研成果应用率低,科研人员大都是围绕各自的专业领域进行科学研究,协作意识较弱,跨学科协同研究比较欠缺,很难研究出适合文化产业发展的科研成果,导致文化产业发展相对滞后。 相似文献
714.
715.
高职体育教育是一门灵活性强的动态课程,但当前我国高职教育普遍弱化,不能培养学生良好的体育习惯.笔者从高职体育教育的教学现状进行分析,就高职体育教学提出多样化教学法的相关策略和建议,以期适应新体育课程标准,提高学生课堂积极性,确保教学任务的顺利完成. 相似文献
716.
目前,我国高校创业教育环境建设相对滞后,且短时间内无法从课程建设等教学领域加以解决。基于高校创业教育环境是影响大学生是否创业、能否成功创业的主要因素之一。文中立足于本校从事校园百草根创业教育工作实际,论述了高校创业教育环境所起作用,并针对实际问题提出了主要解决办法与建设措施,为创业教育的实施提供参考借鉴。 相似文献
717.
《北京航空航天大学学报(社会科学版)》2012,(6):111
正日前,从中国科技技术信息研究所举行的2011年全国科技论文统计结果发布会上获悉,北航自动化科学与电气工程学院李伯虎院士发表的论文《云制造———面向服务的网络化制造新模式》和交通科学与工程学院姚仰平教授发表的论文《基于改进伏斯列夫线的超固结土本构模型》入选了"中国百篇最具影响国内学 相似文献
718.
翟月琴 《南京理工大学学报(社会科学版)》2012,25(4):43-48
诗人张枣一生仅仅创作了百余首诗歌,但在这些为数不多的作品中,关于传统,他始终有着一种相对明晰的态度。本文选择以声音的视角切入,将通过句式、停顿、词的选择等包孕在情感与意象中的内在化节奏展开,从而在声音传统中去洞悉张枣的诗歌所彰显出的哀鸣与急促等情感特征。 相似文献
719.
720.
《青春岁月:学术版》2016,(3)
在进行汉英翻译时不仅仅是对单词、语句进行准确翻译,同时也包括文化的融合。这要求翻译工作人员在进行翻译的过程中不仅要熟练的掌握各种翻译技巧,同时也要对中西文化有着深刻的理解和独到的把握,只有这样才能在进行翻译的过程中将英语作品翻译成符合中文阅读习惯的作品,提高其翻译作品的可读性,对与将中文翻译成英文也同样如此。中西方文化之间存在着巨大的差异,在翻译的过程中只有充分了解中西方文化特色,才能妥善解决翻译中出现的文化差异问题,使汉英翻译达到信、达、雅的要求。 相似文献