全文获取类型
收费全文 | 4355篇 |
免费 | 92篇 |
国内免费 | 42篇 |
专业分类
管理学 | 234篇 |
劳动科学 | 12篇 |
民族学 | 34篇 |
人才学 | 57篇 |
人口学 | 3篇 |
丛书文集 | 1158篇 |
理论方法论 | 148篇 |
综合类 | 2595篇 |
社会学 | 211篇 |
统计学 | 37篇 |
出版年
2024年 | 14篇 |
2023年 | 67篇 |
2022年 | 71篇 |
2021年 | 83篇 |
2020年 | 105篇 |
2019年 | 61篇 |
2018年 | 37篇 |
2017年 | 78篇 |
2016年 | 84篇 |
2015年 | 137篇 |
2014年 | 239篇 |
2013年 | 263篇 |
2012年 | 278篇 |
2011年 | 320篇 |
2010年 | 287篇 |
2009年 | 309篇 |
2008年 | 291篇 |
2007年 | 271篇 |
2006年 | 274篇 |
2005年 | 212篇 |
2004年 | 206篇 |
2003年 | 166篇 |
2002年 | 172篇 |
2001年 | 155篇 |
2000年 | 105篇 |
1999年 | 49篇 |
1998年 | 30篇 |
1997年 | 26篇 |
1996年 | 37篇 |
1995年 | 14篇 |
1994年 | 11篇 |
1993年 | 12篇 |
1992年 | 6篇 |
1991年 | 4篇 |
1990年 | 5篇 |
1989年 | 3篇 |
1988年 | 1篇 |
1987年 | 4篇 |
1983年 | 1篇 |
1957年 | 1篇 |
排序方式: 共有4489条查询结果,搜索用时 15 毫秒
81.
82.
《西北大学学报(哲学社会科学版)》2017,(6):120-127
目前学界对扬雄四赋写作年代的判定,主要依据《汉书·扬雄传》《汉书·成帝纪》等相关记载,形成了影响广泛的"持《汉书》论"。此论主要特征是将《汉书》作为判定扬雄四赋作年的最可信的证据。由于《汉书·成帝纪》和《汉书·扬雄传》的相关记载并不同时,"持《汉书》论"内部也存在分歧和争议。通过分析《汉书·扬雄传》中颜师古一则注释的错误,指出《汉书·扬雄传》并非是录自扬雄《自序》的第一手材料。"持《汉书》论"之外,《文选》李善注所引《七略》中记载的扬雄辞赋作年,与《汉书》的纪和传均有明显不同。目前学界对于《七略》的有关记载采取相对忽视或简单否定的态度。本文结合汉成帝时郊祀制度变迁的舆论背景、"预先献赋"的文学传统以及扬雄本人"归蜀葬子"的活动,论证《七略》的记载更为合理。扬雄四赋的作年,应该为永始三年(前14)完成《甘泉赋》《河东赋》《羽猎赋》;绥和元年(前8)完成《长杨赋》。 相似文献
83.
张岱晚年所著《於越有明三不朽图赞》,以图像加赞辞的形式,辑录了绍兴有明一代先贤的事迹,汇成人物传记式圣贤画谱.鲁迅家藏该著作珍本,曾于1912、1913年两次补绘插图,补足跋语,周建人抄录赞文,鲁迅又两次购藏此书三册,以表达对绍兴先贤和文学前辈的敬意.本文是学界首次整理鲁迅补录手迹,赏析鲁迅唯一存世手绘圣贤人物画像,基于"三不朽"的儒教内涵,赞文体裁的文学性,鲁迅对张岱文章史著风格的传承,勾连"反圣贤"的白话小说《阿Q正传》,于此个案回溯流转的文脉深处,论证所谓"沉默期"鲁迅钞校古籍与新文学创作之间的对话关系. 相似文献
84.
《伤逝》的情感表现极为浓烈深切,不仅在鲁迅小说中显得颇为奇异,即便在中国现代小说史中也因而显得有些“另类”而十分引人注目.造成《伤逝》这一特殊风貌的内在原因应归结到鲁迅深微复杂的创作心理.《伤逝》在很大程度上是鲁迅面向自我的创作,是鲁迅不惮于以最坏的结局来推测自己的人生并给以艺术化的具体展示,是他迈向新的生活必不可少的精神仪式. 相似文献
85.
86.
87.
88.
89.
《东岳论丛》2016,(8):61-68
央行作为流动性的最终提供者与管理当局,基于哪些金融市场、选择何种金融资产,与金融机构等对手方进行交易,既是货币政策工具选择与创新的核心内容,也是宏观审慎目标取舍与平衡的关键环节。非标资产具有流动性高消耗、低补充特征,非标资产与标准资产边界不合理划分,诱发金融资产断层和资产供给的偏态分布,影响央行流动性调控空间并加剧社会融资困境。本文通过构建加入非标资产变量的金融机构损益函数,发现非标资产的边界调整会对流动性的总量、结构及价格三个层面产生显著影响。进而应用Lotka-Volterra模型对债权资产进行关联性分析,并基于期限、折现、可交易三个维度设计非标资产的流动性转换规则,结果显示:金融体系基于平滑"差序"规则的非标资产边界重构和多层次标准资产创造,对于社会融资规模的总量扩张与结构优化,流动性的合理释放与转化具有重要意义。 相似文献
90.
韩洪举 《河南大学学报(社会科学版)》2012,(6):82-87
鲁迅和周作人都是跨越晚清和民国文坛的著名翻译家,他们包括《域外小说集》在内的早期小说翻译可谓得失参半,文学评论界的看法也不一致。详察周氏兄弟早期译作,可以看出其早期代表作《域外小说集》是我国翻译文学史上的重要成就。鲁迅自从事文学翻译之初就特别重视文学翻译的社会功能,同时,又要求翻译家重视译文的审美价值。周氏兄弟均为翻译大家,他们的小说翻译虽然存在着一定的局限,如语言的欧化等,但其理论主张是进步的、超前的,尤其他们坚持"硬译"、"直译"的翻译作用,对后世的小说翻译产生了巨大的积极影响。 相似文献