全文获取类型
收费全文 | 184篇 |
免费 | 6篇 |
国内免费 | 1篇 |
专业分类
管理学 | 1篇 |
民族学 | 3篇 |
丛书文集 | 28篇 |
理论方法论 | 1篇 |
综合类 | 158篇 |
出版年
2023年 | 1篇 |
2021年 | 1篇 |
2020年 | 1篇 |
2019年 | 2篇 |
2018年 | 2篇 |
2017年 | 2篇 |
2016年 | 2篇 |
2015年 | 5篇 |
2014年 | 12篇 |
2013年 | 4篇 |
2012年 | 14篇 |
2011年 | 18篇 |
2010年 | 24篇 |
2009年 | 10篇 |
2008年 | 19篇 |
2007年 | 17篇 |
2006年 | 10篇 |
2005年 | 10篇 |
2004年 | 12篇 |
2003年 | 7篇 |
2002年 | 7篇 |
2001年 | 8篇 |
2000年 | 1篇 |
1997年 | 1篇 |
1994年 | 1篇 |
排序方式: 共有191条查询结果,搜索用时 31 毫秒
41.
北宋儒学背景下沈括的科学研究 总被引:1,自引:0,他引:1
乐爱国 《浙江师范大学学报(社会科学版)》2007,32(6):9-15
沈括是北宋乃至整个古代最伟大的科学家之一。当我们从文化的角度审视这位科学家的时候,发现他还是一位儒家学者。他推崇儒学,研习儒家经典,养浩然之气,行君子之道,穷理尽性,以民为本;他对自然界的事物及其变化具有浓厚的兴趣和爱好;北宋儒学的济世精神、博学精神、怀疑精神和求理精神深深地影响着他的科学研究,以致于他的科学研究明显带有北宋儒学的特征。 相似文献
42.
陈钧 《盐城师范学院学报》2007,27(4):48-52
范仲淹在西溪做盐官的时间,众说纷纭;在西溪留下的诗作,传抄略异。修筑捍海堰的时地,说法亦有不同;吕夷简在西溪做盐官的事,或有所疑;晏殊是否在西溪做过盐官,争议更大。本文主要就上述问题进行了考证。 相似文献
43.
张耀宗 《重庆大学学报(社会科学版)》2021,27(6):145-152
张尔田的词学是近现代词学史的重要组成部分.他的文化身份既有遗民的成分,但是也受到晚清新学以及时代新风气的影响,使得他思考问题的方式具有旧文人所不具备的特点.张尔田身上的文化张力也影响到了他的词学观.一方面体现在他将词学当作文学一部分来思考的时候用真善美作为整个文学观的理论基础的同时,坚持着比兴寄托的传统;另一方面体现在他对于文学公共性的思考,在写作上他讨论了词与情感的关系,在阅读上强调考证的作用,这中间充满了复杂的矛盾甚至混乱.这些矛盾和混乱是新旧过渡时代人物的特点,是那个时代的思想底层的深刻表征. 相似文献
44.
姜珍婷 《湖南人文科技学院学报》2012,(2):59-61
排比是一种格式整齐、表意酣畅的修辞手法,当代作家毕飞宇以其深厚的语言功底在其作品中建构了许多典范的排比文本。这些排比文本以它们形式的多样、内蕴的深厚和语词的丰美提升了读者的认知,凸显了作家的语言风格,展示了汉语绚烂多姿的形象。 相似文献
45.
毕淑敏文艺思想的基础是真实,真实性是毕淑敏文艺思想和文学活动的支柱。从毕淑敏对真实性的追求、表现和局限几方面解析毕淑敏的真实观,可以深化对毕淑敏创作的认识。 相似文献
46.
韩国良 《山东科技大学学报(社会科学版)》2004,6(1):32-35
王弼《周易注》在玄学上的贡献主要有两点:一是把人的"情"、"性"问题与以"无"为本的本体论思想密切相联系,使"崇本息末"而后"举末"这一空洞、抽象的玄学原则因为在人的"情"、"性"关节上找到了支点,从而变得更加切实、更为可信。二是把"崇本息末"然后"举末"这一原则所潜在的生动气韵揭示了出来,使以"无"为本的玄学理论所包含的刚健有为的一面也得到了充分的展示。正是基于《周易注》对"性其情"及刚柔并济、"唯变所适"的特别强调,才使我们更加清楚地看到了"贵无论"玄学的本质。 相似文献
47.
王雪 《长安大学学报(社会科学版)》2004,6(4):1-3
魏晋时期,言意之论是源于易学革新和玄学本体论的创立首先需要在认识论上有所突破而产生的。王弼综合了儒道二家中有重求义理倾向的传统,并加以深化和革新,从而得出了得意忘象、尽扫象数的方法论。王弼所提出的具有一般方法论意义的命题,实现了对汉代注释经典方法的革新与超越。 相似文献
48.
耿静波 《洛阳理工学院学报(社会科学版)》2012,(6):33-36
宋代高僧投子修颙禅师,对北宋时期官居要职的富弼、文彦博以及"北宋五子"之一邵雍等人都产生过重大影响,然其现存史料极少,且未有其禅法思想的系统阐释。从其与富弼等弟子的参问、参悟经历以及邵雍的主要理学思想中归纳禅师禅法思想的主要特点,对全面、客观地认识其禅法思想的重大影响有所帮助。 相似文献
49.
50.
《名利场》是英国著名批判现实主义作家萨克雷的成名之作。已故翻译家杨必的译本在力求保持原著丰姿的基础上摆脱了原文语言结构的束缚,不拘于原文句式的限制,大胆进行句子结构调整:拆长句为短句,化整句为散句;转换句式,调整语序;适当增补,展词成句。她用最切近而又最自然的对等语再现了原语的信息和风韵。 相似文献