首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   7594篇
  免费   167篇
  国内免费   44篇
管理学   7篇
民族学   35篇
人才学   8篇
人口学   2篇
丛书文集   1221篇
理论方法论   33篇
综合类   6308篇
社会学   186篇
统计学   5篇
  2024年   6篇
  2023年   9篇
  2022年   13篇
  2021年   28篇
  2020年   40篇
  2019年   47篇
  2018年   43篇
  2017年   50篇
  2016年   100篇
  2015年   135篇
  2014年   378篇
  2013年   314篇
  2012年   571篇
  2011年   712篇
  2010年   587篇
  2009年   602篇
  2008年   568篇
  2007年   731篇
  2006年   599篇
  2005年   505篇
  2004年   426篇
  2003年   400篇
  2002年   393篇
  2001年   306篇
  2000年   140篇
  1999年   43篇
  1998年   18篇
  1997年   13篇
  1996年   9篇
  1995年   6篇
  1994年   7篇
  1993年   3篇
  1992年   3篇
排序方式: 共有7805条查询结果,搜索用时 0 毫秒
101.
词汇的记忆是英语学习中的一大难点,英语水平的高低很大程度上取决于词汇量的大小,对于学习者来说,明确词汇的学习是提高英语水平的关键.本文试从学习者的学法角度对英语词汇量扩大的途径略作探讨.  相似文献   
102.
总结了目前大学英语改革的特点及存在的问题,并提出了解决目前困境的一些对策以确保改革向纵深处进展。  相似文献   
103.
英语、汉语均有缩略语.在汉语缩略语的形成上,英语显示了巨大的影响力.但作为自身有着悠久历史的汉语,其缩略语也有着不同于英语的特点.厘清英汉缩略语的异同,对第二语言习得有着十分重要的意义.  相似文献   
104.
素质教育的目的不仅是要教授学生知识,更重要的是要学生获得全面发展。大学英语教学作为教育链的一环,要求我们应该把英语教学放在更特殊的位置上。我国大学英语教学应试教育存在若干问题,本文就如何实行素质教育提出了一些建设性措施,如:运用“动态的有机整体结构”这一新型教学法,分层次教学,提高教师整体素质水平,以及学校要给予英语教育更多的关心、支持、理解与投入等。  相似文献   
105.
针对船员汉译英所遇到的关于翻译方法或翻译技巧的困惑,分析汉英双语特征,探讨翻译标准,并提出在文体和文法方面的翻译原则以及使译文“忠实、通顺”的翻译技巧。  相似文献   
106.
期刊英文摘要常见错误剖析   总被引:2,自引:0,他引:2  
翻译属于应用翻译,有自身独特的文体特征。从摘要的文体特征及其对翻译的要求出发。着重分析学术期刊摘要英译常见错误,并提出应对策略。  相似文献   
107.
文本类型理论与商务英语翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
文本类型理论是德国学者赖斯与英国学者纽马克根据语言功能对文本进行功能划分的理论,它为翻译过程提供了具体的、可操作的方法。从文本类型翻译理论入手,概述文本类型理论的翻译指导思想,并通过商务英语文本翻译的实例分析,说明在此理论指导下的商务英语文本翻译所应遵循的翻译原则和策略。  相似文献   
108.
晚清英语教学的不同阶段、不同教学目的催生了"语法翻译"、"古安系列"和"中国各体英语"等教学方法.这些英语教学方法各具特色,共同推动着晚清特殊历史时期英语教学的开展,其合理内涵也为构建和完善当今大学英语教学体系提供了有益借鉴.  相似文献   
109.
随着因特网的迅速发展和英语全球化趋势的加快,网络中出现了大量的网络时尚英语,本文从网络语言中有大量英语缩略词、英译词等四个方面分析了网络语言英语化的特点,认为网络语言英语化将朝双语化、超口语化、虚拟化、弱语法化和重应用化方向发展。  相似文献   
110.
本文阐述了"壮族史诗<麽经布洛陀>英译与研究"(2008国家社科基金项目)的重大社会意义和学术意义,并就其翻译的策略提出若干建议.文章指出,中国典籍英译是沟通东西方文化,促进中外文化交流,提高中华民族的文化活力,是中国走向世界之路.<麽经布洛陀>(又称<布洛陀经诗>)等壮族典籍是中华民族多元文化的重要组成部分,它的英译是一项具有开拓意义的壮举.它翻开了壮族典籍以至中国少数民族典籍英译的新篇章,标志着中国典籍英译进入一个崭新的阶段.它将摸索出壮族典籍英译的规律,以指导壮族典籍的整理和翻译活动.基于对史诗的审度,文章还对经诗的翻译提出了"以诗译诗,打造精品"等建议.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号