全文获取类型
收费全文 | 7776篇 |
免费 | 189篇 |
国内免费 | 45篇 |
专业分类
管理学 | 7篇 |
民族学 | 37篇 |
人才学 | 8篇 |
人口学 | 2篇 |
丛书文集 | 1251篇 |
理论方法论 | 43篇 |
综合类 | 6470篇 |
社会学 | 187篇 |
统计学 | 5篇 |
出版年
2024年 | 5篇 |
2023年 | 9篇 |
2022年 | 13篇 |
2021年 | 28篇 |
2020年 | 40篇 |
2019年 | 49篇 |
2018年 | 44篇 |
2017年 | 51篇 |
2016年 | 103篇 |
2015年 | 138篇 |
2014年 | 393篇 |
2013年 | 317篇 |
2012年 | 592篇 |
2011年 | 715篇 |
2010年 | 604篇 |
2009年 | 617篇 |
2008年 | 577篇 |
2007年 | 755篇 |
2006年 | 615篇 |
2005年 | 518篇 |
2004年 | 442篇 |
2003年 | 414篇 |
2002年 | 404篇 |
2001年 | 311篇 |
2000年 | 150篇 |
1999年 | 44篇 |
1998年 | 18篇 |
1997年 | 14篇 |
1996年 | 9篇 |
1995年 | 7篇 |
1994年 | 7篇 |
1993年 | 3篇 |
1992年 | 3篇 |
1991年 | 1篇 |
排序方式: 共有8010条查询结果,搜索用时 234 毫秒
81.
薛志红 《中北大学学报(社会科学版)》2002,(2):77-80
大学英语测试是大学英语教学中必不可少的一部分 ,合理的测试方法有助于推动教学质量的提高。通过对现行学期测试题型与内容优缺点的阐释 ,提出了改进学期测试的想法 ,并对学期测试中听力、阅读、词汇与结构、作文及口语的题型与内容以及评卷工作的改进进行了具体的探讨。 相似文献
82.
从大学英语听力教学的现状出发 ,指出英语听力教学中存在的问题 ,提出了分割式听力教学模式 ,从定义、步骤及理论依据等方面进行了阐述 ,并从教学效果证明它比传统听力教学优越 相似文献
83.
英语情景教学方法初探 总被引:1,自引:0,他引:1
邬维敏 《浙江海洋学院学报(人文科学版)》2002,19(2):95-97
情景是一种生活的场面。情景教学能激发学生的学习兴趣与求知欲,调动学习积极性,促进学生语言表达能力的发挥,从而提高教学效果。将情景教学渗透到教学方案中,采取各种生动具体的做法,激发学生的兴趣和课堂的氛围,就会收到意想不到的效果。 相似文献
84.
母语负向迁移与英语写作 总被引:7,自引:0,他引:7
任何学习过程都有迁移现象 ,母语的负向迁移对英语学习 ,尤其是英语写作的影响非常明显 ,涉及范围较广 ,从词汇到句法 ;从句子到篇章 ;从思维到文化。值得在英语写作教学中深入研究 相似文献
85.
刘慧君 《河北理工大学学报(社会科学版)》2002,2(Z1):82-84
大学英语教学由传统的以教师为中心组织教学向以学生为中心组织教学进行转变,使学生由被动地学转为主动地学,提高学习兴趣,调动学习积极性,尽快提高英语水平. 相似文献
86.
袁益山 《苏州城市建设环境保护学院学报》2002,4(3):87-90
中国式英语是英语教学过程中经常遇到的问题,它的大量出现直接影响了英语教学质量。中国式英语的形成有诸多方面的原因,而英汉思维模式的差异则是根本的原因。为了杜绝或减少中国式英语的产生,应采取开设西方文化课,多模仿等多种措施。 相似文献
87.
李鲁平 《中国农业大学学报(社会科学版)》2002,19(4):90-92
文章针对目前大学英语教学的现状和存在的问题 ,从教育学的角度出发 ,对大学英语教学模式的改革进行了探讨 相似文献
88.
巫绍华 《江西农业大学学报(社会科学版)》2003,2(4):117-118
指出了当前本校非英语专业英语语言测试中存在的问题,并具体分析了这些问题存在的原因。旨在推动本校语言测试的改革,使之更好地为我校英语教学服务,提高本校英语水平。 相似文献
89.
高莹 《贵州工业大学学报(社会科学版)》2008,(2)
成语、谚语、习语是语言不可分割的重要组成部分,是语言中的精华,具有极其丰富的文化底蕴。中西方在不同的文化背景下,民族传统、生活方式以及思维方式等都有着诸多差异,这些文化差异导致了中西方各自成语、谚语、习语的形成、使用与发展。英汉成语、谚语、习语分别记录了不同民族的历史,反映了不同民族的经济生活,透视了不同民族的文化心态,思维方式。针对中西方习语的文化差异与翻译技巧的阐述,旨在更好地把握两种语言的特点,增强处理语言尤其是习语的能力。 相似文献
90.
王春燕 《江苏工业学院学报(社会科学版)》2008,9(1):106-108
双关语的可译性一直是翻译界争论的热点。语言、文化及表达习惯的差异,使双关语翻译难以兼顾其双重含义。"功能对等"理论以译语读者为中心,注重译文在译语语言和文化环境中所预期达到的功能,为双关语的翻译另辟蹊径。对英语广告中双关语的翻译来说,译文只要能产生与原文相似的广告效应,能使译文读者获得与原文读者近乎相同的感受就是成功的翻译。 相似文献