全文获取类型
收费全文 | 13960篇 |
免费 | 294篇 |
国内免费 | 107篇 |
专业分类
管理学 | 119篇 |
民族学 | 87篇 |
人才学 | 11篇 |
人口学 | 31篇 |
丛书文集 | 1914篇 |
理论方法论 | 154篇 |
综合类 | 11549篇 |
社会学 | 443篇 |
统计学 | 53篇 |
出版年
2024年 | 12篇 |
2023年 | 29篇 |
2022年 | 55篇 |
2021年 | 59篇 |
2020年 | 94篇 |
2019年 | 114篇 |
2018年 | 120篇 |
2017年 | 121篇 |
2016年 | 193篇 |
2015年 | 282篇 |
2014年 | 787篇 |
2013年 | 658篇 |
2012年 | 1035篇 |
2011年 | 1305篇 |
2010年 | 1096篇 |
2009年 | 1070篇 |
2008年 | 1008篇 |
2007年 | 1274篇 |
2006年 | 1055篇 |
2005年 | 873篇 |
2004年 | 774篇 |
2003年 | 740篇 |
2002年 | 674篇 |
2001年 | 494篇 |
2000年 | 245篇 |
1999年 | 72篇 |
1998年 | 28篇 |
1997年 | 27篇 |
1996年 | 19篇 |
1995年 | 12篇 |
1994年 | 10篇 |
1993年 | 11篇 |
1992年 | 6篇 |
1991年 | 2篇 |
1990年 | 1篇 |
1989年 | 1篇 |
1988年 | 2篇 |
1987年 | 1篇 |
1985年 | 1篇 |
1982年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
81.
情感教育与英语教学 总被引:2,自引:0,他引:2
刘明琼 《重庆交通学院学报(社会科学版)》2002,2(3):68-70
从情感教育在教学活动中的重要作用、情感教育促进英语教学及情感教育在英语教学中的应用三个方面简述情感教育与英语教学之间的关系。 相似文献
82.
王旭 《河北理工大学学报(社会科学版)》2002,2(4):162-166
听、说、读、写、译能准确反映出一名英语学习者的英语掌握程度 ,而若想译得准确、流利 ,这的确存在一定的难度。着重阐述了翻译(英译汉 )的标准、方法和若干实用的基本技巧 ,这些技巧包括 :转换法 ,增减法 ,正反、反正表达法和分句、合句法等。如掌握了这些技巧 ,定能起到事半功倍的作用 相似文献
83.
通过对认知学习理论及建构主义学习理论的分析 ,指出在教育软件的开发过程中 ,开发者应加强对教学理论和教学规律的研究 ;依据建构主义学习理论提出大学英语多媒体教育软件的设计原则 :即以学生为中心 ,强调“情境”、“协作学习”、“学习环境”及英语教学模式的设计 ,从而使语言学习、文化与文学更紧密地结合到一起 ,使学习者更好地学习和掌握英语 相似文献
84.
浅析英谚中的民族色彩 总被引:1,自引:0,他引:1
沈超英 《浙江师范大学学报(社会科学版)》2002,27(2):109-112
谚语依存于民族的社会生活之中 ,与本民族特定的历史、生活习惯、物产风貌、自然环境等等密切相关。英谚产生于岛国的自然环境 ,有悠久的历史文化背景 ,带有极浓的宗教色彩 ,因此 ,英谚的内容带有鲜明的英国民族特色 相似文献
85.
田学军 《西南交通大学学报(社会科学版)》2006,7(1):49-53
英语原是日耳曼语族的一个小语种,经历了“词形变化完整期”、“词形变化消减期”、“词形变化消失期”三个阶段,其发展饱受了多种磨难,最终却发展为当今公认的“全球性”语言。由此可见:语言无论大小、强弱,都没有优劣和贵贱之分。只要广泛吸收、融各家之长就能强大起来。这些值得我们汉语借鉴。 相似文献
86.
利用多媒体进行英语词汇策略的教学 总被引:1,自引:0,他引:1
洪松 《华中师范大学研究生学报》2006,(2)
随着我国大学英语教学改革的实施,多媒体教学正在各高校推广。多媒体课件能充分应用图、文、声、像立体语言输入能提供视觉、听觉和动觉的刺激,从而加强学生对词汇的记忆。如何充分利用多媒体课件的优势,将词汇学习策略溶入到词汇教学中,提高学生词汇学习效率,自主学习的能力。让他们最终成为独立、有效的英语学习者。 相似文献
87.
范定洪 《重庆大学学报(社会科学版)》2002,8(6):169-171
深入分析历年硕士研究生入学英语考试英译汉试题的特点,总结四方面特点,提出具有针对性的翻译方法和技巧作为对策:(1)试题中的词汇难以见词明义,需根据上下文选择确定词义或对词义进行引申;(2)句子的理解与翻译对上下文的依赖性很强,需使用还原法对原文中的替代、省略、变换等表达进行还原翻译;(3)句子较长,结构复杂,需采用分译法;(4)很多句子的表意方式和语序体现出英美人的思维习惯和特点,需作语序调整。 相似文献
88.
89.
90.
顾正阳 《上海大学学报(社会科学版)》2002,9(5):49-54
在古诗词的翻译中,专有名词的翻译是一大难点,由于两种语言、两种文化背景的巨大差异,以及诗歌艺术手法上的特殊性,需要根据不同词汇在不同语境下的具体涵义,作出最合乎整首诗歌思想内涵的解释和翻译。 相似文献