首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   13960篇
  免费   294篇
  国内免费   107篇
管理学   119篇
民族学   87篇
人才学   11篇
人口学   31篇
丛书文集   1914篇
理论方法论   154篇
综合类   11549篇
社会学   443篇
统计学   53篇
  2024年   12篇
  2023年   29篇
  2022年   55篇
  2021年   59篇
  2020年   94篇
  2019年   114篇
  2018年   120篇
  2017年   121篇
  2016年   193篇
  2015年   282篇
  2014年   787篇
  2013年   658篇
  2012年   1035篇
  2011年   1305篇
  2010年   1096篇
  2009年   1070篇
  2008年   1008篇
  2007年   1274篇
  2006年   1055篇
  2005年   873篇
  2004年   774篇
  2003年   740篇
  2002年   674篇
  2001年   494篇
  2000年   245篇
  1999年   72篇
  1998年   28篇
  1997年   27篇
  1996年   19篇
  1995年   12篇
  1994年   10篇
  1993年   11篇
  1992年   6篇
  1991年   2篇
  1990年   1篇
  1989年   1篇
  1988年   2篇
  1987年   1篇
  1985年   1篇
  1982年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
81.
情感教育与英语教学   总被引:2,自引:0,他引:2  
从情感教育在教学活动中的重要作用、情感教育促进英语教学及情感教育在英语教学中的应用三个方面简述情感教育与英语教学之间的关系。  相似文献   
82.
听、说、读、写、译能准确反映出一名英语学习者的英语掌握程度 ,而若想译得准确、流利 ,这的确存在一定的难度。着重阐述了翻译(英译汉 )的标准、方法和若干实用的基本技巧 ,这些技巧包括 :转换法 ,增减法 ,正反、反正表达法和分句、合句法等。如掌握了这些技巧 ,定能起到事半功倍的作用  相似文献   
83.
通过对认知学习理论及建构主义学习理论的分析 ,指出在教育软件的开发过程中 ,开发者应加强对教学理论和教学规律的研究 ;依据建构主义学习理论提出大学英语多媒体教育软件的设计原则 :即以学生为中心 ,强调“情境”、“协作学习”、“学习环境”及英语教学模式的设计 ,从而使语言学习、文化与文学更紧密地结合到一起 ,使学习者更好地学习和掌握英语  相似文献   
84.
浅析英谚中的民族色彩   总被引:1,自引:0,他引:1  
谚语依存于民族的社会生活之中 ,与本民族特定的历史、生活习惯、物产风貌、自然环境等等密切相关。英谚产生于岛国的自然环境 ,有悠久的历史文化背景 ,带有极浓的宗教色彩 ,因此 ,英谚的内容带有鲜明的英国民族特色  相似文献   
85.
英语原是日耳曼语族的一个小语种,经历了“词形变化完整期”、“词形变化消减期”、“词形变化消失期”三个阶段,其发展饱受了多种磨难,最终却发展为当今公认的“全球性”语言。由此可见:语言无论大小、强弱,都没有优劣和贵贱之分。只要广泛吸收、融各家之长就能强大起来。这些值得我们汉语借鉴。  相似文献   
86.
利用多媒体进行英语词汇策略的教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
随着我国大学英语教学改革的实施,多媒体教学正在各高校推广。多媒体课件能充分应用图、文、声、像立体语言输入能提供视觉、听觉和动觉的刺激,从而加强学生对词汇的记忆。如何充分利用多媒体课件的优势,将词汇学习策略溶入到词汇教学中,提高学生词汇学习效率,自主学习的能力。让他们最终成为独立、有效的英语学习者。  相似文献   
87.
深入分析历年硕士研究生入学英语考试英译汉试题的特点,总结四方面特点,提出具有针对性的翻译方法和技巧作为对策:(1)试题中的词汇难以见词明义,需根据上下文选择确定词义或对词义进行引申;(2)句子的理解与翻译对上下文的依赖性很强,需使用还原法对原文中的替代、省略、变换等表达进行还原翻译;(3)句子较长,结构复杂,需采用分译法;(4)很多句子的表意方式和语序体现出英美人的思维习惯和特点,需作语序调整。  相似文献   
88.
试论戏剧翻译的标准   总被引:7,自引:0,他引:7  
译文的使用目的决定了不同体裁文体的翻译应遵循不同的翻译标准。本文分析了戏剧翻译的特点,提出戏剧翻译应以功能对等为原则,以原语和译语观众能获得大体相同的反应为标准,并探讨了为达到功能对等需对译文进行调整。  相似文献   
89.
着重探讨研究生公共俄语翻译教学的新思路、新方法及改革对策.  相似文献   
90.
在古诗词的翻译中,专有名词的翻译是一大难点,由于两种语言、两种文化背景的巨大差异,以及诗歌艺术手法上的特殊性,需要根据不同词汇在不同语境下的具体涵义,作出最合乎整首诗歌思想内涵的解释和翻译。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号