全文获取类型
收费全文 | 13873篇 |
免费 | 363篇 |
国内免费 | 106篇 |
专业分类
管理学 | 119篇 |
民族学 | 87篇 |
人才学 | 11篇 |
人口学 | 31篇 |
丛书文集 | 1914篇 |
理论方法论 | 154篇 |
综合类 | 11532篇 |
社会学 | 441篇 |
统计学 | 53篇 |
出版年
2024年 | 8篇 |
2023年 | 29篇 |
2022年 | 54篇 |
2021年 | 59篇 |
2020年 | 94篇 |
2019年 | 114篇 |
2018年 | 118篇 |
2017年 | 121篇 |
2016年 | 188篇 |
2015年 | 281篇 |
2014年 | 786篇 |
2013年 | 653篇 |
2012年 | 1034篇 |
2011年 | 1305篇 |
2010年 | 1096篇 |
2009年 | 1070篇 |
2008年 | 1008篇 |
2007年 | 1274篇 |
2006年 | 1055篇 |
2005年 | 873篇 |
2004年 | 774篇 |
2003年 | 740篇 |
2002年 | 674篇 |
2001年 | 494篇 |
2000年 | 246篇 |
1999年 | 72篇 |
1998年 | 28篇 |
1997年 | 27篇 |
1996年 | 19篇 |
1995年 | 12篇 |
1994年 | 10篇 |
1993年 | 11篇 |
1992年 | 6篇 |
1991年 | 2篇 |
1990年 | 1篇 |
1989年 | 1篇 |
1988年 | 2篇 |
1987年 | 1篇 |
1985年 | 1篇 |
1982年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
961.
雍瑾 《沈阳农业大学学报(社会科学版)》2010,12(5):628-630
语言是文化传承的载体,英汉数字习语在英汉两种语言的发展过程中起着重要的作用,它们承载着英汉两个民族鲜明的民族特点和独特的思维方式。英汉数字习语与各自文化相连,存在于宗教信仰、美学观念、神话、社会风俗和地理环境等各个社会领域,深刻折射出了英汉民族文化的传统和特色。 相似文献
962.
王金安 《东北师大学报(哲学社会科学版)》2010,(1)
翻译中矛盾丛生,其中有忠于作者与忠于读者的矛盾,克己意识与创造意识的矛盾,作者风格与译者风格的矛盾,科学性与艺术性的矛盾,洋味与洋腔的矛盾,神似与形似的矛盾,异化与归化的矛盾,直译与意译的矛盾等。处理好矛盾双方的关系,坚持唯物辩证法,遵循对立统一原则,树立辩证的翻译观,做到二者统筹兼顾,找到双方都可接受的最佳融汇点,把握住翻译的分寸或度。 相似文献
963.
王冉 《长江大学学报(社会科学版)》2011,34(11):88-89,6
翻译教学旨在培养具备双语转换和翻译能力的翻译专业人才,既关注译者个体的内在因素,也离不开译者所处的外在社会因素,因此,探讨如何在翻译教学中从认知、交际方面培养译者的翻译能力,尤其是交际翻译能力,有其现实意义。 相似文献
964.
倪秀华 《广州大学学报(社会科学版)》2013,(9):79-83
中华人民共和国首十七年(1949-1966,简称建国“十七年”)是一个新生的现代民族国家力求在国际社会上赢得认同的关键时期.这一时期也是国家机构主动对外翻译中国文学的开创时期.由作为国家对外宣传机构的外文出版社组织翻译了一批中国古典文学作品,意图藉此对外再现作为新中国之遗产的古典文学形象,为新生的民族国家提供历史合法性.翻译古典文学作品由此成为重构或者“发明”新中国“传统”的手段. 相似文献
965.
本文试通过对语义学理论的探讨,寻求指导大学英语词汇教学的有效方法,以提高学生的学习水平。 相似文献
966.
中国文化特色词英译中的对等与不对等 总被引:1,自引:0,他引:1
曹淑萍 《湛江师范学院学报》2010,31(1):135-139
语言既是文化的一部分,又是文化的一种表现形式。中国文化和英美文化在诸多方面都存在着各种各样的差异,有重叠.也有迥异。因此。如何实现文化词翻译中的对等是译者面临的一个难题。文章从文化、文化词汇的定义和中外学者对文化词汇的分类及所持的观点入手。对政治、经济、法律、历史、宗教、饮食、谚语和典故等方面的中国文化特色词的英译作一探讨,并尝试着提出几种中国文化特色词英译的方法。 相似文献
967.
谭宏姣 《吉林师范大学学报》2010,38(5):57-60
运用比较词源学理论对汉英植物命名进行比较研究,揭示植物命名的一般规律以及人类在植物命名过程中的意识体现。汉语与英语在命名取象上具有类比性、具象性、单一性等方面的共性,但在文化上却表现出很大的差异。 相似文献
968.
傅恒 《沈阳农业大学学报(社会科学版)》2011,13(4):507-509
网络流行语具有时效性,简约性,通俗性和灵活性的特征。以关联翻译理论为指导,提出其英译时应遵循传情达意、简明扼要和保持风格的原则,并以2010年网络流行语为例,探究网络流行语直接翻译、间接翻译和创词翻译等翻译策略。 相似文献
969.
彭晓娥 《中南林业科技大学学报(社会科学版)》2011,5(3)
以200名大学本科生为研究对象,采取问卷调查、随机访谈和语言测试相结合的手段,对英语口语习得者的心理因素之间的关系,以及各因素与英语口语水平之间的关系进行了研究。结果表明:第一,英语口语习得者的个人心理因素对口语习得者的英语水平影响显著,且个人心理因素之间相互影响。英语口语水平较低及较高的习得者的自信性及学习兴趣强于中等水平者,而中等水平者的焦虑感却高于英语口语水平较低及较高者。第二,社会心理因素即学习动机、学习方法及学习环境与习得者的口语水平存在一定的相关性,各因素之间成正态分布。因而得出结论:个人心理因素是影响口语习得的内因,而社会心理因素是外因。 相似文献
970.
英语语音和谐简论 总被引:1,自引:0,他引:1
查德华 《北京航空航天大学学报(社会科学版)》2010,23(6):89-92
语音和谐是指在音段音位(元音、辅音)和超音段音位(重音、音调等)各方面的协调发音。英语语音同化、省音或增音、连读等音变是为了发音省力和语音流畅而产生的语言现象。作为英语节奏支点的重音对单词前后音节有支撑和平衡作用。英语在发音和构词等方面皆有和谐可循。 相似文献