全文获取类型
收费全文 | 322篇 |
免费 | 6篇 |
国内免费 | 7篇 |
专业分类
民族学 | 6篇 |
丛书文集 | 59篇 |
理论方法论 | 10篇 |
综合类 | 260篇 |
出版年
2022年 | 3篇 |
2021年 | 3篇 |
2020年 | 4篇 |
2019年 | 1篇 |
2018年 | 2篇 |
2017年 | 2篇 |
2016年 | 4篇 |
2015年 | 4篇 |
2014年 | 16篇 |
2013年 | 11篇 |
2012年 | 19篇 |
2011年 | 30篇 |
2010年 | 26篇 |
2009年 | 20篇 |
2008年 | 20篇 |
2007年 | 25篇 |
2006年 | 23篇 |
2005年 | 28篇 |
2004年 | 26篇 |
2003年 | 21篇 |
2002年 | 17篇 |
2001年 | 13篇 |
2000年 | 13篇 |
1999年 | 2篇 |
1997年 | 2篇 |
排序方式: 共有335条查询结果,搜索用时 15 毫秒
41.
颜志 《湖南工业大学学报(社会科学版)》2017,22(5):104-110
在举世谤议下,郭嵩焘对士大夫的群议行为展开反思。他认为在群议中,正确的少数人受到错误的多数人的攻击,群议成为压迫性力量,四种原因导致群议恶风的产生。
郭氏的群议观与其言语观有密切关系。他认为君主应制止群议,大臣不应卷入群议,言官当废。郭氏带着对群议的思考去考察西方政治制度,认为君德、两党制是英国政论风气良
好的原因,多党制导致法国政坛议论纷繁。 相似文献
42.
43.
郭雪波小说中的生态意识 总被引:2,自引:0,他引:2
李玫 《内蒙古民族大学学报(社会科学版)》2005,31(1):49-53
蒙古族作家郭雪波叙写沙漠的小说,从人与自然、人类与非人类关系等宏观视野,关注日益严峻的草原生态问题。并在文学的叙事中为自然和人类日益荒芜的内心探询出敬畏与回归自然等救赎之道。与欧美生态文学相比,由于当代文坛生态思想资源的纷纭繁复,加之环境文学的定位,郭雪波小说不同文本在原因追溯与救赎之道探询的价值判断中,时有飘移与对话。 相似文献
44.
在郭沫若研究与当代学术界接轨的过程中 ,与《女神》相关话题的新诗现代性问题一直是备受关注的焦点。如何理解《女神》创作的现代性问题 ,也是解决新诗现代性乃至五四新文学现代性问题的一个关键环节。中国现代新诗从其产生之始就呈现出鲜明的平民化特征 ,《女神》以及现代诗直露的抒情方式及其相应的平民意识成为现代诗人情感爆发的先河。 相似文献
45.
敦鹏 《河北大学学报(哲学社会科学版)》2012,(2):42-46
生命的意义与价值是哲学的永恒主题。魏晋时期,玄学思想家将思考的重点转向人的生存,并从本体的高度诠释了生存可能性。王弼、嵇康在会通儒道的原则上出现了分歧,但都将生存问题纳入各自视野,彰显出人的超越意识。郭象创造性地诠释了《庄子》文本中"自由"与"逍遥"的现实含义,将"道通为一"的精神境界含涉在世界之中,为人的生存可能性找到了新的形上依据。 相似文献
46.
贾振勇 《重庆师范大学学报(哲学社会科学版)》2012,(1):62-68
郭沫若研究在郭沫若的政治身份与学术表达的政治限度、道德眼光与道德评价、史料的匮乏与辨伪、通识眼光等层面存在不少问题和挑战,也潜藏着学术创新的可能性。回归历史本相,是郭沫若研究实现突破的最重要支点。 相似文献
47.
赵炳清 《西华师范大学学报(自然科学版)》2012,(3):1-5
郭允蹈所著《蜀鉴》具有很高的史学价值。它记载了四川及其周边地区在宋代以前的历史发展变化,并将纪事本末体和纲目体结为一体,提供了新的历史表述方式。《蜀鉴》具有经世致用的史学思想和历史军事地理特点。同时,由于《蜀鉴》征引甚众,保存了大量的史料。 相似文献
48.
郭沫若是我国著名诗人和剧作家.综观其文学成就,我们不难发现,其诗歌、戏剧和小说的创作大大受益于外国文学的翻译,同时他的创作也促进了其翻译水平的提高.在翻译与创作两者间相互影响下,郭沫若在翻译和创作上均取得了非凡的成就. 相似文献
49.
张宝林 《兰州大学学报(社会科学版)》2012,40(2):43-48
考察郭沫若知识分子身份的早期构建,不能忽视美国文学的影响。通过分析郭沫若接受美国文学影响的多元语境,以及惠特曼、辛克莱与郭沫若的新诗人身份、革命文学家身份构建之间的关系,认为研究美国文学在郭沫若的知识分子身份早期构建不同阶段所产生的影响时,既要分析郭沫若身份认同及其认同变化的表现形态,也应注意"变"中的"不变"成分以及"不变"的深层原因。 相似文献
50.
卢澄 《广西师范学院学报(哲学社会科学版)》2010,31(2):125-128
思果是著名的散文家,又是杰出的翻译家。在其长期的翻译实践中,摸索出了别具一格的翻译理念,他主张要充分发挥中华文字的优势来从事翻译事业,并提出了两个重要的概念:(1)“抵抗式”翻译,即抵抗英文的“侵略”;(2)中国的中文,即用地道的中文来翻译。 相似文献