排序方式: 共有53条查询结果,搜索用时 484 毫秒
41.
陆志军 《榆林高等专科学校学报》2007,17(4):21-24
在L-拓扑空间中,针对子集的情形给出了一套新的分离公理,研究了它们之间的关系。结论表明,这套分离公理本身是协调的,同时也可以作为对已有分离公理一种很好的补充。 相似文献
42.
在水溶液中合成了三种稀土盐与L-α-氨基酸固体配合物,经化学分析、元素分析、热重分析,确定了配合物的组成,分别为La(Trp)(NO3)3·4H2O,La(Val)2(NO3)3·4H2O,Y(Val)Cl3@3H2O并通过IR光谱的测定,对配合物的配位情况进行了研究。 相似文献
43.
44.
李德法 《湖南工业大学学报(社会科学版)》2012,6(1)
回顾性分析40例肾病患儿的胱抑素C、肌酐和尿素检测结果,得出:胱抑素C与肌酐和尿素检测结果具有一致性,并且其灵敏度更高. 相似文献
45.
霍世平 《山西高等学校社会科学学报》2013,(11):109-112
谢灵运和谢胱文学成就都在山水诗上,但是成就各不相同.谢灵运的山水诗主要描写山水老林;而谢胱则主要描写都邑宫殿或寻常庭园.谢灵运采用先景物描写结尾阐发玄理;而谢胱则达到了情景交融.谢灵运山水诗有“贵巧似”的特征;而谢胱的山水诗却流畅而无挂碍. 相似文献
46.
王凤霞 《西华大学学报(哲学社会科学版)》2008,27(1):101-103
文学翻译不仅是两种不同语言符号系统转换的交流活动,而且是两种语言背后不同文化的对话与交流.诗歌翻译是文学翻译的特殊表现形式.本文以许渊冲先生所译南朝诗人谢胱的名诗<游东田>为例,通过"以创补失"和"三美"论,解读许渊冲诗歌翻译中文化因素在译诗中的再现,从而论证诗歌翻译不是复制原诗,采用"拆散、重组"文化基因的移植方法可以实现以诗译诗,达到文化交流的目的. 相似文献
47.
通过对拉氏和帕氏物价指数的讨论,明确了物价综合指数之间的相互关系和物价综合指数的数学性质,找到了物价综合指数的变化特点。在保持原有指数特性的前提下,提出了新的综合指数改进方案,并对其进行了检验。检验表明,新的综合指数方案计算简便,能够准确地反映物量和价格的变化,并且误差较小。 相似文献
48.
Ma Jiliang 《北华大学学报(社会科学版)》1998,(5)
本文是关于L-模糊拓扑群研究结果的综述,我们简要回顾了从L-模糊拓扑群概念的提出直到现在的所有重要的研究成果,并给予一些评论. 相似文献
49.
刘学文 《西华师范大学学报(自然科学版)》2003,24(3)
在较为广泛的L-凸空间中利用转移紧闭值,得到了一个关于λ-转移紧上(下)半连续泛函的新的Ky-Fan极大极小不等式,同时给出了与其等价的几何形式.这些定理概括和推广了许多相关结果. 相似文献
50.
报道了从N-乙酰-L-半胱氨酸的产业化角度,研究了产物合成的新方法.全面地研究了不同反应条件对产物外观和产率的影响,并应用IR、1H-NMR、熔点测定法等验证所得化合物. 相似文献